About: CJK characters     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatEncodingsOfAsianLanguages, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FCJK_characters&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

In internationalization, CJK characters is a collective term for the Chinese, Japanese, and Korean languages, all of which include Chinese characters and derivatives in their writing systems, sometimes paired with other scripts. Collectively, the CJK characters often include Hànzì in Chinese, Kanji and Kana in Japanese, Hanja and Hangul in Korean. Vietnamese can be included, making the abbreviation CJKV, as Vietnamese historically used Chinese characters in which they were known as Chữ Hán and Chữ Nôm in Vietnamese (Hán-Nôm altogether).

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • حروف شرق آسيا (ar)
  • CJK (cs)
  • CJK (de)
  • CJK characters (en)
  • Karakter CJKV (in)
  • Chinois, japonais, coréen et vietnamien (fr)
  • CJK (informatica) (it)
  • CJKV (ja)
  • CJK (ko)
  • Systemy pisma CJK (pl)
  • Caracteres CJK (pt)
  • CJK (sv)
  • CJK文字 (zh)
  • CJKV (zh)
rdfs:comment
  • CJK je zkratka používaná při internacionalizaci a lokalizaci pro východoasijské jazyky čínštinu, japonštinu a korejštinu, které pro svůj zápis používají písmo obsahující čínské znaky nebo písmo z čínských znaků vycházející. Výjimečně se tato skupina rozšiřuje i o vietnamštinu a označuje se CJKV, protože v minulosti vietnamština také používala čínské znaky. Čínské znaky se v čínštině nazývají Chan-c' (漢字, 汉字 , v Pchin-jin Hànzì), v japonštině Kandži (漢字), v korejštině Hanča (한자) a ve vietnamštině chữ Hán. (cs)
  • حروف شرق آسيا أو ( CJK Character ) هو مصطلح جماعي للغات الصينية واليابانية والكورية ، التي تتضمن الأحرف الصينية ومتشقاتها في أنظمة الكتابة الخاصة بهم، في بعض الأحيان، يتم تضمين الفيتنامية ، مما يجعل اختصارها ( CJKV) ، حيث استخدم الفيتناميون الأحرف الصينية تاريخيًا أيضًا. بشكل جماعي، حروف شرق آسيا غالبا ما تشمل هانزي في الصينية ، كانجي ، كانا في اليابانية ، الهانجا ، الهانغل في كوريا ، و أو تشو نم في الفيتنامية . (ar)
  • In internationalization, CJK characters is a collective term for the Chinese, Japanese, and Korean languages, all of which include Chinese characters and derivatives in their writing systems, sometimes paired with other scripts. Collectively, the CJK characters often include Hànzì in Chinese, Kanji and Kana in Japanese, Hanja and Hangul in Korean. Vietnamese can be included, making the abbreviation CJKV, as Vietnamese historically used Chinese characters in which they were known as Chữ Hán and Chữ Nôm in Vietnamese (Hán-Nôm altogether). (en)
  • Karakter CJKV atau Karakter CJK adalah istilah komputer yang mengacu pada sekumpulan karakter-karakter aksara yang digunakan dalam sistem penulisan Bahasa Tionghoa, Jepang, dan Korea (CJK). Vietnam juga kadang dimasukkan, karena dalam bahasa Vietnam menggunakan aksara Han (Chu Nom) dalam sistem penulisannya sekitar tahun 1788-1802 sebelum akhirnya mengadopsi tulisan Latin. (in)
  • CJKV は、中国語・日本語・朝鮮語・ベトナム語 (英: Chinese-Japanese-Korean-Vietnamese) の略。特に、その四言語で共通して使われる、または使われていた文字体系である漢字(チュノムを含む)のこと。ソフトウェアの国際化、中でも文字コードに関する分野で用いられる。 比較的早くに漢字を廃止し、漢字に含めるべきか諸説あるチュノムを擁するベトナム語を除いた中国語、日本語、朝鮮語の頭文字だけをとって CJK と呼ぶこともある。主な東アジアの書記系を総称するときに用いられる。用語の使用頻度は CJKV より CJK のほうが多いが、CJK と言いながら実際は CJKV について述べていることも多い。 (ja)
  • CJK(Chinese - Japanese - Korean, 중국·일본·한국)는 한국어, 중국어, 일본어를 통틀어 이르는 말로, 소프트웨어 국제화, 언어 지역화 분야에서 쓰인다. 베트남어(Vietnamese)를 포함해서 CJKV라고 표기하기도 하나, 이는 K가 연구개음이며, 발음 중간에 위치한다면 소리가 막히는 등의 불편함이 존재하기 때문에 'J' 다음에 오는 글자로 유연하게 발음할 수 있는 'V'를 'K' 앞으로 가져와 용인적으로 종종 CJVK라고 불리기도 한다. (ko)
  • Systemy pisma CJK – używane w informatyce określenie systemów pisma wywodzących się z pisma chińskiego (języki chińskie – tradycyjne i uproszczone pismo chińskie, japoński – pismo japońskie) oraz pisma koreańskiego. Skrót CJK pochodzi od pierwszych liter nazw pism: * chińskiego (hanzi) * japońskiego (kanji, kana) * koreańskiego (hangul i hancha) Cechy tych systemów w porównaniu do pisma łacińskiego: (pl)
  • CJK är en engelsk akronym för Chinese, Japanese, Korean, det vill säga de tre stora asiatiska språken kinesiska, japanska och koreanska. Förkortningen innebär inte att själva språken är nämnvärt lika, utan syftar på att de använder liknande skriftsystem, baserat på kinesiska tecken, och används framförallt inom datorsammanhang som Unicode, där de tre kinesiskbaserade skriftsystemen har kopplats samman till ett enda.Detta är antagligen den största kontroversen som Unicode har genomfört, då flera klagomål har framförts från de berörda länderna på grund av sammanfogningen. Ett problem är att samma tecken ibland skrivs olika i de olika språken (eller i historiska texter eller annan specifik kontext), vilket Unicode inte beaktar på något särskilt smidigt sätt. (sv)
  • CJKV(英語:Chinese-Japanese-Korean-Vietnamese)是對中文、日文、韓文、越南文曾經或現今所使用過的漢字統稱。20世紀下半葉,朝鮮半島已基本用諺文徹底取代漢字。而在越南,在20世纪初,越南還依舊使用文言文和漢喃,到1920年代末,法國殖民者強行推行基于拉丁文的越南語字母取代文言文和漢喃。 (zh)
  • 國際化中,CJK文字是中文、日文和韓文的統稱,這些語言全部含有漢字及其變體,某些會與其他文字混合使用。因為越南文曾經使用漢字,所以它有時候與CJK文字結合,組成CJKV文字。概括來說,CJKV文字通常包括中文的漢字、日文的漢字及假名、韓文的漢字及諺文和越南文的儒字和喃字。 (zh)
  • CJK (Abkürzung für die chinesische, japanische und koreanische Schrift; englisch Chinese-Japanese-Korean) ist ein Begriff, der vor allem in der elektronischen Datenverarbeitung in Bezug auf die Schriften verwendet wird, die die chinesischen Schriftzeichen (chinesisch 漢字 / 汉字, Pinyin Hànzì) verwenden oder verwendet haben, in Japan Kanji und in Nord- und Südkorea Hanja. (de)
  • Chinois, japonais, coréen et vietnamien (CJCV traduisant le sigle en anglais CJKV) est une référence aux quatre groupes de langues d'écriture d'influence chinoise et dont l'écriture actuelle est toujours influencée par celle-ci. Ces quatre langues de civilisations d'Asie Orientale constituant le « monde sinisé », ayant utilisé les caractères chinois et ont reçu une importante influence culturelle chinoise. (fr)
  • CJK è un termine usato principalmente all'ambito dell'informatica per identificare le tre principali lingue parlate nell'Asia Orientale: cinese, giapponese e coreano (Chinese, Japanese e Korean in inglese, da cui la sigla). Il numero di caratteri richiesto per coprire in modo completo le necessità di queste lingue è in ogni caso tale da richiedere codifiche ad almeno 16 bit o a lunghezza variabile. (it)
  • CJK é um termo coletivo de chinês, japonês, e coreano (a ser esse último escrito com "k" nas demais línguas), que constituem as línguas principais da Ásia Oriental. O termo é usado no campo de internacionalização de comunicações e software. O termo CJKV significa CJK mais o vietnamita, que no passado usou caracteres chineses e antes da adoção do . Os encodamentos de caracteres CJK devem compor-se minimamente de caracteres Han mais escritas fonéticas específicas de língua como pinyin, bopomofo, hiragana, katakana, e hangul. O encodamento de caractere CJK inclui: (pt)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 56 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software