About: Comparison of Standard Mandarin transcription systems     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FComparison_of_Standard_Mandarin_transcription_systems&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

This comparison of Standard Mandarin transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard Mandarin. Gwoyeu Romatzyh employs a different spelling for each tone, whereas other systems employ tone marks or superscript numerals.

AttributesValues
rdfs:label
  • Comparison of Standard Mandarin transcription systems (en)
  • Comparaison des systèmes de romanisation du chinois (fr)
  • Tabela porównawcza systemów transkrypcji języka mandaryńskiego (pl)
  • Сравнительная таблица систем латинизации китайского языка (ru)
  • 現代標準漢語拼音對照表 (zh)
rdfs:comment
  • This comparison of Standard Mandarin transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard Mandarin. Gwoyeu Romatzyh employs a different spelling for each tone, whereas other systems employ tone marks or superscript numerals. (en)
  • Le tableau suivant permet de comparer les systèmes de romanisation du chinois mandarin. Ce tableau inclut une liste de toutes les syllabes qui sont considérées phonétiquement distinguables dans la langue. À noter que le Zhuyin (ou bopomofo) a été inclus. Bien que n'étant pas formé avec l'alphabet latin, il fonctionne toujours comme un système de romanisation dans l'usage moderne. Par ailleurs, le Gwoyeu Romatzyh a une orthographe différente pour chaque ton, ce qui suit les conventions d'orthographe de modifier les lettres de la syllabe pour indiquer le ton. (fr)
  • Ниже приведена сортируемая таблица китайских слогов, в которой сравниваются различныe системы романизации стандартного китайского. Эта таблица список содержит всех фонематически различимых китайских слогов в разных транскрипциях. В таблицу включена также система чжуинь, которая не основана на латинице. Также обратите внимание, что гоюй ломацзы имеет различное написание для каждого тона. В других системах тон может указываться либо с помощью набора диакритических знаков, либо цифрами, не меняя при этом написание слога. (ru)
  • W poniższej tabeli porównawczej przedstawiono kilka systemów transkrypcji języka mandaryńskiego. Niektóre z nich mają znaczenie jedynie historyczne. W systemie Gwoyeu Romatzyh sylaby są odmiennie zapisywane w zależności od tonu. Systemy aktualnie stosowane to: zhuyin, hanyu pinyin oraz często jeszcze Wade-Giles. Poza tym w wielu krajach używane są narodowe systemy transkrypcji języka chińskiego. W poniższej tabelce można kliknąć symbol przy nazwie systemu, aby dostosować kolejność alfabetyczną w danej kolumnie. (pl)
  • 本頁面收錄了以下九種標準化的現代標準漢語拼音規範之對照表。 (zh)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • This comparison of Standard Mandarin transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard Mandarin. Gwoyeu Romatzyh employs a different spelling for each tone, whereas other systems employ tone marks or superscript numerals. (en)
  • Le tableau suivant permet de comparer les systèmes de romanisation du chinois mandarin. Ce tableau inclut une liste de toutes les syllabes qui sont considérées phonétiquement distinguables dans la langue. À noter que le Zhuyin (ou bopomofo) a été inclus. Bien que n'étant pas formé avec l'alphabet latin, il fonctionne toujours comme un système de romanisation dans l'usage moderne. Par ailleurs, le Gwoyeu Romatzyh a une orthographe différente pour chaque ton, ce qui suit les conventions d'orthographe de modifier les lettres de la syllabe pour indiquer le ton. (fr)
  • Ниже приведена сортируемая таблица китайских слогов, в которой сравниваются различныe системы романизации стандартного китайского. Эта таблица список содержит всех фонематически различимых китайских слогов в разных транскрипциях. В таблицу включена также система чжуинь, которая не основана на латинице. Также обратите внимание, что гоюй ломацзы имеет различное написание для каждого тона. В других системах тон может указываться либо с помощью набора диакритических знаков, либо цифрами, не меняя при этом написание слога. (ru)
  • W poniższej tabeli porównawczej przedstawiono kilka systemów transkrypcji języka mandaryńskiego. Niektóre z nich mają znaczenie jedynie historyczne. W systemie Gwoyeu Romatzyh sylaby są odmiennie zapisywane w zależności od tonu. Systemy aktualnie stosowane to: zhuyin, hanyu pinyin oraz często jeszcze Wade-Giles. Poza tym w wielu krajach używane są narodowe systemy transkrypcji języka chińskiego. W poniższej tabelce można kliknąć symbol przy nazwie systemu, aby dostosować kolejność alfabetyczną w danej kolumnie. (pl)
  • 本頁面收錄了以下九種標準化的現代標準漢語拼音規範之對照表。 (zh)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 58 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software