rdfs:comment
| - Ikuta Chōkō (jap. 生田 長江; * 21. April 1882 in Hino, Präfektur Tottori; † 11. Januar 1936 in Tokio) war ein japanischer Literaturkritiker und Übersetzer. Mit Übersetzungen von Werken Friedrich Nietzsches (Also sprach Zarathustra), Gabriele D’Annunzios (Il Trionfo della morte), Dantes (Göttliche Komödie), Karl Marx', Gustave Flauberts und Homers (Odyssee) etablierte sich Ikuta als bedeutender japanischer Übersetzer des beginnenden 20. Jahrhunderts. Als Befürworter der aufkommenden Frauenbewegung leitete er gemeinsam mit der Dichterin Yosano Akiko und den Schriftstellern Baba Kochō und Morita Sōhei einen literarischen Zirkel für Frauen (Keishū Bungakkai). (de)
- Ikuta Chōkō (生田長江, Ikuta Chōkō, 21 April 1882 - 11 January 1936) was the pen-name of a noted translator, author and literary critic in Taishō and Shōwa period Japan. His real name was ’Ikuta Kōji’ (生田弘治, Ikuta Kōji). (en)
- Chōkō Ikuta (生田 長江), 21 avril 1881 - 1er novembre 1936, est un critique littéraire et traducteur japonais. Avec ses traductions d’œuvres de Nietzsche (Ainsi parlait Zarathoustra), Gabriele D’Annunzio (Le Triomphe de la mort), Dante (la Divine Comédie), Karl Marx et Gustave Flaubert, Ikuta s'impose comme un traducteur japonais majeur du début du XXe siècle. En tant que promoteur du mouvement féministe émergent, il dirige avec la poétesse Akiko Yosano et les écrivains Kochō Baba et Sōhei Morita un cercle littéraire pour femmes (Keishū Bungakkai). (fr)
- 이쿠타 조코(生田長江, 1882년 (메이지 15년) 4월 21일 ~ 1936년 (쇼와 11년) 1월 11일)는 일본의 평론가, 번역가, 소설가, 극작가이다. 그러나 1936년에는 나병에 시달리다가 사망하였다. 그래서 일본에서 매우 유능한 소설가로도 유명하다. (ko)
- 生田 長江(いくた ちょうこう、1882年(明治15年)4月21日 - 1936年(昭和11年)1月11日)は、日本の評論家・翻訳家・劇作家・小説家。 (ja)
- 生田長江(1882年4月21日-1936年1月11日)是日本评论家・翻译家・剧作家・小说家。出生於鳥取縣。東京帝國大學校友。 (zh)
|