rdfs:comment
| - As I Lay Dying is a 1930 Southern Gothic novel by American author William Faulkner. Faulkner's fifth novel, it is consistently ranked among the best novels of 20th-century literature. The title derives from Book XI of Homer's Odyssey (William Marris's 1925 translation), wherein Agamemnon tells Odysseus, "As I lay dying, the woman with the dog's eyes would not close my eyes as I descended into Hades." The novel uses a stream-of-consciousness writing technique, multiple narrators, and varying chapter lengths. (en)
- Als ich im Sterben lag, engl. As I Lay Dying, ist ein Roman von William Faulkner, der 1930 in den USA veröffentlicht wurde und den ereignisreichen Leichenzug einer armen Farmersfamilie beschreibt. (de)
- Tandis que j'agonise (titre original en anglais : As I Lay Dying) est le cinquième roman écrit par William Faulkner publié originellement aux États-Unis le 6 octobre 1930 et en français en 1934 aux éditions Gallimard. (fr)
- Mentre morivo (titolo originale As I Lay Dying) è un romanzo, del genere Southern Gothic, dello scrittore americano William Faulkner, pubblicato a New York nel 1930 dall'editore Cape & Smith. La storia narra il viaggio, tra rancori e tensioni, di un padre e i suoi figli verso il luogo di sepoltura della madre. (it)
- 死の床に横たわりて (As I Lay Dying) は、アメリカの作家ウィリアム・フォークナーによる1930年の南部ゴシック小説。著者の5本目の小説作品で、フォークナーは発電所に勤務するかたわら、6週間にわたって午前0時から4時の間のみに執筆し、後から加筆訂正はしなかった。 架空のヨクナパトーファ郡が舞台。病に伏し故郷のジェファーソンに埋葬されたいと願うアディ・バンドレンと、彼女の家族についてを描いている。59章からなる。 (ja)
- Kiedy umieram (ang. As I Lay Dying) – piąta powieść Williama Faulknera z 1930 roku. Szkolna lektura obowiązkowa w krajach anglojęzycznych. Trzeci tom cyklu Wina i odkupienie. Opowieść przedstawiana jest przez 15 narratorów w 59 rozdziałach w stylu strumienia świadomości. Książka opowiada historię rodziny Bundrenów, która uparcie realizuje życzenie matki Addie pragnącej, by jej ciało zostało pochowane w rodzinnej miejscowości Jefferson obok dawno nieżyjących bliskich. Akcja umiejscowiona jest w stanie Missisipi. (pl)
- Когда я умирала — роман американского писателя Уильяма Фолкнера. Композиционно выстроен как цепь монологов героев, иногда длинных, иногда в одно-два предложения. Авторский текст полностью отсутствует. Состоит из 59 глав. Фабула романа — похороны старой фермерши, которую семья повезла хоронить в соседний город, время действия около десяти дней. (ru)
- 《我弥留之际》(英語:As I Lay Dying)是美国作家威廉·福克纳所著的长篇小说。标题来源于荷马的《奥德修纪》卷十一,其中阿伽门农对奥德修斯说:“当我弥留之际,长着狗的眼睛的女人不会来合上我的眼睛,因为我要去见冥王”。全书共分59节,包括了15个人物的内心独白。 福克纳说,他声称自己在六个星期内就完成了该书,没有改动一个字。福克纳在电厂工作时写成了该作,1930年出版,他自己将其视为“杰作”。这是福克纳的第七部长篇小说,它始终被认为是20世纪文学中最优秀的长篇小说之一。 小说采用意识流的写作技巧,多叙事者,章节长度也参差不齐。小说延续了之前作品的意识流风格和家族叙事,1931年福克纳曾对记者说该书是他“最好的小说”。尽管后来他对《喧哗与骚动》的评价更高,但仍然保持了一份对它的欣赏。这部小说是他在密西西比大学发电厂当运煤工时创作的,6个多星期就得以完成。与前作不同的是,该书基本上是按照时间顺序来叙事的,作者曾向人推荐它作为阅读自己作品的入门书。但是,不少评论家认为这是他最复杂的作品,融合了悲剧性与喜剧性,难以归类。 (zh)
- «В свою останню годину» (англ. As I Lay Dying) — модерністський роман американського письменника Вільяма Фолкнера, вперше опублікований у 1930 році. (uk)
- بينما أرقد محتضرة هي رواية من عام 1930، من النوع القوطي الجنوبي، للمؤلف الأمريكي ويليام فوكنر. قال فوكنر إنه كان يكتب الرواية منذ منتصف الليل وحتى الساعة الرابعة فجرًا على مدى ستة أسابيع وإنه لم يغير كلمةً فيها. كتبها فوكنر عندما كان يعمل في محطة توليد كهرباء، ونشرها عام 1930، ووصفها بأنها «عمل يدل على البراعة». هي الرواية الخامسة لفوكنر، والمصنفة بشكل ثابت من بين أفضل روايات أدب القرن العشرين. عنوان الرواية مُستمد من الكتاب الحادي عشر لملحمة الأوديسة لهوميروس (ترجمة ويليام ماريس لعام 1925)، حين يقول أجاممنون إلى أوديسيوس: «بينما أرقد محتضرة، لم تغلق المرأة ذات عيون الكلب عيوني عندما نزلت إلى العالم السفلي». (ar)
- Mientras agonizo (idioma original: As I Lay Dying) es una novela publicada en 1930. Fue escrita por William Faulkner, uno de los novelistas más reconocidos de la literatura estadounidense del siglo XX. Es la quinta de su producción literaria, y fue escrita, según palabras del autor, en "seis frenéticas semanas", mientras trabajaba como bombero y vigilante nocturno en la central eléctrica de la Universidad de Misisipi. Faulkner se refirió a ella como un «tour de force». (es)
- As I Lay Dying (no Brasil Enquanto Agonizo e em Portugal Na Minha Morte) é um romance do escritor estadunidense William Faulkner. Ele alegou ter escrito o romance em seis semanas e não ter alterado uma única palavra. Publicado em 1930, Faulkner o escreveu enquanto trabalhava em uma usina, e descreveu-o como um “tour-de-force”. Foi seu quinto romance e é consistentemente classificado entre os melhores romances da literatura do século XX. (pt)
- As I Lay Dying (Toen ik op sterven lag) is een in 1930 gepubliceerde roman van de Amerikaanse schrijver William Faulkner. In 1987 verscheen bij De Bezige Bij een vertaling van Rien Verhoef onder de titel Terwijl ik al heenging, die in 2001 werd heruitgegeven bij Atlas en in 2007 bij Eldorado. [...] "as I lay dyingUpon the sword, raised up my hands to smite her ;And .shamelessly .she turned away, and scornedTo draw my eyelids down or close my mouth,Though I was on the road to Hades’ house.’’ (nl)
- Medan jag låg och dog (originaltitel As I Lay Dying) är en modernistisk roman av den amerikanske författaren William Faulkner från 1930. Faulkner påstod att han skrev boken på sex veckor, utan att ändra ett ord av den. Han skrev den då han arbetade på ett kraftverk, och beskriver det som en "tour-de-force", då han genast förstod hela berättelsen innan han började att skriva. Det är Faulkners femte bok, och den klassas ofta som en av de 1900-talets bästa romaner. Titeln på boken kommer från bok XI av Homeross Odyssén, då Agamemnon talar till Odysseus: "As I lay dying, the woman with the dog's eyes would not close my eyes as I descended into Hades." ("När jag låg döende, stängde inte kvinnan med hundögonen mina ögon medan jag sjönk ned till Hades.") (sv)
|