rdfs:comment
| - やかまし村症候群(やかましむらしょうこうぐん、独: Bullerbü-Syndrom)は、スウェーデンの理想化を指す用語である。で見られる。この言葉は、木造家屋、澄んだ湖、緑の森、ヘラジカ、金髪の人々、幸せな人々、真夏の太陽など、通常は肯定的な印象を持つスウェーデンのステレオタイプの印象で構成されている。この用語は、スウェーデンの田舎を舞台にしたアストリッド・リンドグレーンの『やかまし村の子どもたち』に由来している。 スウェーデンのストックホルムにあるゲーテ・インスティトゥートのベルトルド・フランケは、この現象について記事を書き、スヴェンスカ・ダーグブラーデット紙に掲載された。彼は、「やかまし村症候群」はもともとはスウェーデンに対する見方であったが、今ではより良いドイツへの願いでもあると述べている。彼によれば、スウェーデンは健全な社会と人間の手が入っていない自然を象徴している。 2008年2月、この言葉はによって「今月の単語」に選ばれた。 (ja)
- Bullerby Syndrome (German: Bullerbü-Syndrom) is a term referring to an idealization of Sweden, which may occur in German-speaking Europe. It consists of a stereotypical image of Sweden usually with positive associations, including wooden houses, clear lakes, green forests, moose, people with blond hair, happy people and midsummer sunshine. The term comes from Astrid Lindgren's The Six Bullerby Children books, set in rural Sweden. In February 2008, the term was named "word of the month" by the Swedish Language Council. (en)
- El término del síndrome de Bullerbyn (en alemán: Bullerbü-Syndrom) se refiere al idealizar la imagen de Suecia en los países germanófonos. La imagen de Suecia se rige por los estereotipos, cuenta únicamente con connotaciones positivas e idílicas, como por ejemplo: casas de madera, bosques verdes, lagos puros y limpios, venado, pelo rubio, gente satisfecha. El término viene de la novela de Astrid Lindgren Los niños de Bullerbyn, la cual describe la vida en Suecia como idílica. (es)
- Syndrom Bullerbyn (niem. Bullerbü-Syndrom) – obraz wyidealizowanej Szwecji występujący w krajach niemieckojęzycznych. Obraz Szwecji jest stereotypowy, z wyłącznie pozytywnymi i idealistycznymi skojarzeniami: drewniane domy, zielone lasy, czyste jeziora, łosie, włosy blond, zadowoleni ludzie. Pojęcie pochodzi z powieści Astrid Lindgren Dzieci z Bullerbyn, która opisuje życie w Szwecji jako idyllę. (pl)
- Синдром Бюллербю (нем. Bullerbü-Syndrom, швед. Bullerbysyndromet) — идеализация Швеции в немецкоговорящих странах. Он включает в себя стереотипное восприятие Швеции исключительно с положительными ассоциациями. Примерами таких наивно-романтических представлений могут быть: деревянные дома, чистые озёра, зелёные леса, лоси, светлые волосы, счастливые люди, праздник Мидсоммар. В феврале 2008 года Шведский языковой совет официально внёс шведский эквивалент термина, Bullerbysyndromet, в словарь языка, и термин стал «словом месяца». (ru)
- Bullerbysyndromet (tyska: Bullerbü-Syndrom) är den idealisering av Sverige som kan förekomma i tyskspråkiga länder. Det bygger på en stereotyp Sverigebild med positiva och idealistiska associationer, som trähus, klara insjöar, gröna skogar, älgar, blont hår, glada människor och midsommarsol. Begreppet kommer av Astrid Lindgrens Barnen i Bullerbyn, som beskriver Sverige i natur och samhälle som idylliskt. Begreppet Bullerbysyndromet utsågs i februari 2008 till "Månadens ord" i Svenska språkrådets ordbok. (sv)
|
has abstract
| - Bullerby Syndrome (German: Bullerbü-Syndrom) is a term referring to an idealization of Sweden, which may occur in German-speaking Europe. It consists of a stereotypical image of Sweden usually with positive associations, including wooden houses, clear lakes, green forests, moose, people with blond hair, happy people and midsummer sunshine. The term comes from Astrid Lindgren's The Six Bullerby Children books, set in rural Sweden. at the Goethe-Institut in Stockholm, Sweden, wrote articles about the phenomenon, published in Svenska Dagbladet. He stated that it was originally a view of Sweden, but now also the wish for a better Germany. According to him, Sweden symbolizes a healthy society and nature untouched by mankind. In February 2008, the term was named "word of the month" by the Swedish Language Council. (en)
- El término del síndrome de Bullerbyn (en alemán: Bullerbü-Syndrom) se refiere al idealizar la imagen de Suecia en los países germanófonos. La imagen de Suecia se rige por los estereotipos, cuenta únicamente con connotaciones positivas e idílicas, como por ejemplo: casas de madera, bosques verdes, lagos puros y limpios, venado, pelo rubio, gente satisfecha. El término viene de la novela de Astrid Lindgren Los niños de Bullerbyn, la cual describe la vida en Suecia como idílica. El fenómeno fue investigado por Berthold Franke del Instituto de Goethe de Estocolmo, publicó unos artículos sobre el síndrome en el Svenska Dagbladet. Franke cree que no se trata solo de la imagen de Suecia, sino también de la nostalgia por una Alemania mejor. Suecia simboliza la sociedad sana y la naturaleza incontaminada. La simpatía hacia la utopía sueca se manifiesta en las excursiones a ese país y en comprar casas en la provincia. El término «síndrome de Bullerbyn» fue la palabra del mes en el diccionario del . Aprovechando la popularidad de Suecia y de la obra de Astrid Lindgren, la oficina sueca del Instituto Goethe organizó en 2008 la exposición Pippi de gira por Alemania. (es)
- やかまし村症候群(やかましむらしょうこうぐん、独: Bullerbü-Syndrom)は、スウェーデンの理想化を指す用語である。で見られる。この言葉は、木造家屋、澄んだ湖、緑の森、ヘラジカ、金髪の人々、幸せな人々、真夏の太陽など、通常は肯定的な印象を持つスウェーデンのステレオタイプの印象で構成されている。この用語は、スウェーデンの田舎を舞台にしたアストリッド・リンドグレーンの『やかまし村の子どもたち』に由来している。 スウェーデンのストックホルムにあるゲーテ・インスティトゥートのベルトルド・フランケは、この現象について記事を書き、スヴェンスカ・ダーグブラーデット紙に掲載された。彼は、「やかまし村症候群」はもともとはスウェーデンに対する見方であったが、今ではより良いドイツへの願いでもあると述べている。彼によれば、スウェーデンは健全な社会と人間の手が入っていない自然を象徴している。 2008年2月、この言葉はによって「今月の単語」に選ばれた。 (ja)
- Syndrom Bullerbyn (niem. Bullerbü-Syndrom) – obraz wyidealizowanej Szwecji występujący w krajach niemieckojęzycznych. Obraz Szwecji jest stereotypowy, z wyłącznie pozytywnymi i idealistycznymi skojarzeniami: drewniane domy, zielone lasy, czyste jeziora, łosie, włosy blond, zadowoleni ludzie. Pojęcie pochodzi z powieści Astrid Lindgren Dzieci z Bullerbyn, która opisuje życie w Szwecji jako idyllę. Fenomenem zajął się Berthold Franke z Instytutu Goethego w Sztokholmie, publikując o nim kilka artykułów w „Svenska Dagbladet”. Uważa on, że chodzi tu nie tylko o obraz Szwecji, ale również o tęsknotę za lepszymi Niemcami. Szwecja symbolizuje zdrowe społeczeństwo i nieskażoną naturę. Sympatia do szwedzkiej utopii przejawia się w wycieczkach do Szwecji, a także kupowaniem domów na prowincji. Pojęcie „Syndrom Bullerbyn” było „słowem miesiąca” w słowniku Rady Języka Szwedzkiego. Na fali popularności Szwecji i twórczości Astrid Lindgren szwedzki oddział Instytutu Goethego zorganizował w 2008 roku wystawę „Pippi na trasie w Niemczech”. (pl)
- Bullerbysyndromet (tyska: Bullerbü-Syndrom) är den idealisering av Sverige som kan förekomma i tyskspråkiga länder. Det bygger på en stereotyp Sverigebild med positiva och idealistiska associationer, som trähus, klara insjöar, gröna skogar, älgar, blont hår, glada människor och midsommarsol. Begreppet kommer av Astrid Lindgrens Barnen i Bullerbyn, som beskriver Sverige i natur och samhälle som idylliskt. Berthold Franke vid Goethe-Institut i Stockholm skrev artiklar om fenomenet, vilka publicerades i Svenska Dagbladet. Han menar att det tidigare framför allt handlade om en bild av Sverige, men numera också även önskan om ett bättre Tyskland. Sverige symboliserar då ett sunt samhälle och orörd natur. Begreppet Bullerbysyndromet utsågs i februari 2008 till "Månadens ord" i Svenska språkrådets ordbok. Ett annat exempel är författaren Christiane Sadlo, som under pseudonymen Inga Lindström skrivit romantiska historier om Sverige, vilka filmatiserats av ZDF. (sv)
- Синдром Бюллербю (нем. Bullerbü-Syndrom, швед. Bullerbysyndromet) — идеализация Швеции в немецкоговорящих странах. Он включает в себя стереотипное восприятие Швеции исключительно с положительными ассоциациями. Примерами таких наивно-романтических представлений могут быть: деревянные дома, чистые озёра, зелёные леса, лоси, светлые волосы, счастливые люди, праздник Мидсоммар. Термин возник из названия серии детских книг «Мы все из Бюллербю» (швед. Alla vi barn i Bullerbyn) шведской писательницы Астрид Линдгрен, где отображается романтическая идиллия природы и общества в маленькой шведской деревеньке Бюллербю (со швед. — «шумная деревня»). В 2007 директор Института имени Гёте в Стокгольме Бертольд Франке (Berthold Franke) способствовал распространению термина, опубликовав высоко оценённую статью об этом феномене в шведской ежедневной газете Svenska Dagbladet. Согласно его интерпретации, синдром Бюллербю — это скорее не любовь немцев к Швеции, а больше их желание лучшей Германии. Швеция представляет при этом образ здорового общества и нетронутой человеком природы. В феврале 2008 года Шведский языковой совет официально внёс шведский эквивалент термина, Bullerbysyndromet, в словарь языка, и термин стал «словом месяца». Примеры синдрома Бюллербю, которые также приводит Франк, можно найти в произведениях немецкой сценаристки и писательницы , известной под псевдонимом Inga Lindström. С 2004 года более 40 её произведений были с большим успехом экранизированы для немецкой телекомпании ZDF. Фильмы снимались в Швеции, но их содержание не связано с реальной шведской жизнью. (ru)
|