About: Nucai     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/c/3A3Pd8CbUi

Nucai (Chinese: 奴才; pinyin: Núcái; Manchu: ᠠᡥᠠ, Mölendroff: aha) is a Chinese term that can be translated as, 'lackey', 'yes-man', 'servant', 'slave', or a 'person of unquestioning obedience'. It originated in the tribes of northeastern China as a negative and derogatory term, often reserved for insult for someone perceived to be useless or incompetent. However, it was used most prominently in the Qing dynasty as a deprecatory first-person pronoun by Manchu officials at court when addressing the Emperor. Han Chinese officials were forbidden from using the term for self-address; they used "chen" (Chinese: 臣) instead.

AttributesValues
rdfs:label
  • Nucai (en)
  • 奴才 (zh)
rdfs:comment
  • Nucai (Chinese: 奴才; pinyin: Núcái; Manchu: ᠠᡥᠠ, Mölendroff: aha) is a Chinese term that can be translated as, 'lackey', 'yes-man', 'servant', 'slave', or a 'person of unquestioning obedience'. It originated in the tribes of northeastern China as a negative and derogatory term, often reserved for insult for someone perceived to be useless or incompetent. However, it was used most prominently in the Qing dynasty as a deprecatory first-person pronoun by Manchu officials at court when addressing the Emperor. Han Chinese officials were forbidden from using the term for self-address; they used "chen" (Chinese: 臣) instead. (en)
  • 奴才是指善于侍奉主人的奴僕。《晉書·劉元海載記》:「穎不用吾言,逆自奔潰,真奴才也。」(劉元海即劉淵。) 到清代,滿語阿哈(满语:ᠠᡥᠠ,转写:aha)被譯為「奴才」。清朝的宦官面對皇帝自稱「奴才」;滿洲、蒙古、汉軍八旗等擁有旗籍之大臣也自稱「奴才」,漢人臣下只能自稱「臣」。 鲁迅的雜文《隔膜》說:「满洲人自己,就严分着主奴,大臣奏事,必称『奴才』;而汉人却称『臣』就好。这并非因为是『炎黄之胄』,特地优待,锡以佳名的;其实是所以别于满人的『奴才』,其地位还下于『奴才』数等。」。 魯迅這樣說,是由於清朝首崇滿洲,漢臣事實上比滿臣地位低。旗人(包括滿洲人、漢人和其他民族)與皇帝是主奴關係,民人(包括漢人和其他民族)則與皇帝是君臣關係。 (zh)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Xianfeng_Bias.jpg
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
c
  • 奴才 (en)
p
  • Núcái (en)
has abstract
  • Nucai (Chinese: 奴才; pinyin: Núcái; Manchu: ᠠᡥᠠ, Mölendroff: aha) is a Chinese term that can be translated as, 'lackey', 'yes-man', 'servant', 'slave', or a 'person of unquestioning obedience'. It originated in the tribes of northeastern China as a negative and derogatory term, often reserved for insult for someone perceived to be useless or incompetent. However, it was used most prominently in the Qing dynasty as a deprecatory first-person pronoun by Manchu officials at court when addressing the Emperor. Han Chinese officials were forbidden from using the term for self-address; they used "chen" (Chinese: 臣) instead. (en)
  • 奴才是指善于侍奉主人的奴僕。《晉書·劉元海載記》:「穎不用吾言,逆自奔潰,真奴才也。」(劉元海即劉淵。) 到清代,滿語阿哈(满语:ᠠᡥᠠ,转写:aha)被譯為「奴才」。清朝的宦官面對皇帝自稱「奴才」;滿洲、蒙古、汉軍八旗等擁有旗籍之大臣也自稱「奴才」,漢人臣下只能自稱「臣」。 鲁迅的雜文《隔膜》說:「满洲人自己,就严分着主奴,大臣奏事,必称『奴才』;而汉人却称『臣』就好。这并非因为是『炎黄之胄』,特地优待,锡以佳名的;其实是所以别于满人的『奴才』,其地位还下于『奴才』数等。」。 魯迅這樣說,是由於清朝首崇滿洲,漢臣事實上比滿臣地位低。旗人(包括滿洲人、漢人和其他民族)與皇帝是主奴關係,民人(包括漢人和其他民族)則與皇帝是君臣關係。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git147 as of Sep 06 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3332 as of Dec 5 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 68 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2025 OpenLink Software