About: Okara (food)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:PsychologicalFeature100023100, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/c/7dYZnejT9X

"Tofu-dreg project" (Chinese: 豆腐渣工程; pinyin: dòufuzhā gōngchéng) is a phrase used in the Chinese-speaking world to describe a poorly constructed building, sometimes called just "Tofu buildings". The phrase was coined by Zhu Rongji, the former premier of the People's Republic of China, on a 1998 visit to Jiujiang City, Jiangxi Province to describe a poorly-built set of flood dykes in the Yangtze River. The phrase is notably used referring to buildings collapsed in the 2008 Sichuan earthquake disaster.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Tofu-Dreg-Projekt (de)
  • Proyek ampas tahu (in)
  • Tofu-dreg project (en)
  • 豆腐渣工程 (zh)
rdfs:comment
  • 豆腐渣工程是指建筑工程中的偷工减料导致相关建筑物倒塌或不符合规定。 (zh)
  • Tofu-Dreg-Projekt (chinesisch 豆腐渣工程, Pinyin Dòufuzhā Gōngchéng, englisch tofu-dreg project, deutsche Übersetzung: Okara-Projekt) ist die englischsprachige Übersetzung einer Redewendung, die in der Volksrepublik China verwendet wird, um schlecht errichtete Bauten zu beschreiben. Die Redewendung wurde von Zhu Rongji, dem früheren Premier, bei einem Besuch in Jiujiang in der Provinz Jiangxi benutzt, um unsolide gebaute Deiche am Jangtsekiang zu beschreiben. (de)
  • "Proyek ampas tahu" (Tionghoa Tradisional: 豆腐渣工程) adalah sebuah peribahasa yang dipakai di Tiongkok daratan untuk menyebut sebuah bangunan berkonstruksi rendah. Peribahasa tersebut dicetuskan oleh Zhu Rongji, mantan perdana menteri Republik Rakyat Tiongkok, saat mengunjungi , Provinsi Jiangxi untuk menyebut sebuah bendungan. Di Tiongkok, (ampas yang timbul setelah membuat tahu) banyak dipakai sebagai kiasan untuk pengerjaan buruk, sehingga membuat istilah "proyek ampas tahu" memiliki arti proyek yang dieksekusi secara buruk dimana pemerintah harus memegang tanggung jawab. (in)
  • "Tofu-dreg project" (Chinese: 豆腐渣工程; pinyin: dòufuzhā gōngchéng) is a phrase used in the Chinese-speaking world to describe a poorly constructed building, sometimes called just "Tofu buildings". The phrase was coined by Zhu Rongji, the former premier of the People's Republic of China, on a 1998 visit to Jiujiang City, Jiangxi Province to describe a poorly-built set of flood dykes in the Yangtze River. The phrase is notably used referring to buildings collapsed in the 2008 Sichuan earthquake disaster. (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sichuanearthquake_Jiangyou_pic9.jpg
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Tofu-Dreg-Projekt (chinesisch 豆腐渣工程, Pinyin Dòufuzhā Gōngchéng, englisch tofu-dreg project, deutsche Übersetzung: Okara-Projekt) ist die englischsprachige Übersetzung einer Redewendung, die in der Volksrepublik China verwendet wird, um schlecht errichtete Bauten zu beschreiben. Die Redewendung wurde von Zhu Rongji, dem früheren Premier, bei einem Besuch in Jiujiang in der Provinz Jiangxi benutzt, um unsolide gebaute Deiche am Jangtsekiang zu beschreiben. In China wird der Begriff Doufuzha (Reste, die bei der Herstellung von Tofu anfallen) als Metapher benutzt, um schlechte Arbeit zu beschreiben. Daraus wird impliziert, dass ein „Tofu-Dreg-Projekt“ ein schlecht ausgeführtes Projekt ist, für das die Regierung Verantwortung übernehmen sollte. Während des Wenchuan-Erdbebens 2008 brachen viele Schulgebäude zusammen und viele Schüler starben. Diese Bauten wurden dann in der Öffentlichkeit als Beispiele für „Tofu-Dreg-Projekte“ angesehen. Nach einem Besuch in China im Jahr 2011 stellte der kanadische Journalist Lawrence Solomon fest, dass die Chinesen befürchten, dass ein „Tofu-Damm“ brechen werde und zu Hunderttausenden von Opfern führen könnte. (de)
  • "Proyek ampas tahu" (Tionghoa Tradisional: 豆腐渣工程) adalah sebuah peribahasa yang dipakai di Tiongkok daratan untuk menyebut sebuah bangunan berkonstruksi rendah. Peribahasa tersebut dicetuskan oleh Zhu Rongji, mantan perdana menteri Republik Rakyat Tiongkok, saat mengunjungi , Provinsi Jiangxi untuk menyebut sebuah bendungan. Di Tiongkok, (ampas yang timbul setelah membuat tahu) banyak dipakai sebagai kiasan untuk pengerjaan buruk, sehingga membuat istilah "proyek ampas tahu" memiliki arti proyek yang dieksekusi secara buruk dimana pemerintah harus memegang tanggung jawab. Setelah mengunjungi Tiongkok pada awal 2011, wartawan Kanada menyatakan bahwa banyak orang Tiongkok "mengkhawatirkan 'bendungan tahu' akan gagal, memakan ratusan ribu korban penjebolan." (in)
  • "Tofu-dreg project" (Chinese: 豆腐渣工程; pinyin: dòufuzhā gōngchéng) is a phrase used in the Chinese-speaking world to describe a poorly constructed building, sometimes called just "Tofu buildings". The phrase was coined by Zhu Rongji, the former premier of the People's Republic of China, on a 1998 visit to Jiujiang City, Jiangxi Province to describe a poorly-built set of flood dykes in the Yangtze River. The phrase is notably used referring to buildings collapsed in the 2008 Sichuan earthquake disaster. In China, the term tofu dregs (the pieces left over after making tofu) is widely used as a metaphor for shoddy work, hence the implication that a "tofu-dreg project" is a poorly executed project. The prevalence of “tofu projects” is due to rampant corruption and graft in China, as "project money is skimmed off the top for and by officials, leaving less funding for quality materials, qualified staff, and acceptable workmanship" while "projects are often granted to companies that have more political ties than qualifications". Furthermore "tribute projects" are often rushed for completion in order to mark a state anniversary. For instance in 2007, a bridge in Hunan Province, where work was expedited so it could open on the 50th anniversary of the founding of the local prefecture, collapsed during construction, killing 64 people. Lastly, local governments rely on the revenues arising from construction including land sales and transfer fees, so they have incentives to promote rapid and unfettered growth, including turning a blind eye to substandard construction. After visiting China in early 2011, Canadian journalist Lawrence Solomon stated that many Chinese people "fear that a 'tofu dam' might fail, leading to hundreds of thousands of downstream victims." According to Chinese architect Li Hu, tofu-dreg projects in China are vastly outnumbered by buildings without construction flaws. Li said that in most cases, ill-constructed buildings don't collapse but merely have a reduced lifespan or leakages. For instance in 2020 the Shanghai Tower suffered major water leaks from the 60th to the 9th floors which damaged a large quantity of office equipment and electronics, leading to criticism from Chinese social media users that this was a tofu-dreg project. (en)
  • 豆腐渣工程是指建筑工程中的偷工减料导致相关建筑物倒塌或不符合规定。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git147 as of Sep 06 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3332 as of Dec 5 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software