rdfs:comment
| - L'alfabet phags-pa (mongol: дөрвөлжин үсэг, ‘escriptura quadrada’) és un alfabet dissenyat pel monjo tibetà i Preceptor Estatal (més tard Preceptor imperial ) Drogön Chögyal Phagpa per a Kublai Khan, el fundador de la dinastia Yuan , com a escriptura unificada per les llengües escrites dins del Yuan. L'ús real d'aquesta escriptura es limita aproximadament a uns cent anys, durant la dinastia Yuan Mongol, i va caure en desús amb l'adveniment de la dinastia Ming. La documentació del seu ús proporciona pistes sobre els canvis en les varietats de xinès, les llengües tibètiques, Mongol i altres llengües veïnes durant l'era Yuan. (ca)
- Phagpa, také 'Phags-pa (mongolsky дөрвөлжин үсэг, tj. kvadrátní písmo), je vytvořená lámou během vlády dynastie Jüan, přičemž bylo navrženo tak, aby se s ním mohly zapisovat všechny jazyky mongolské říše. Během dynastie Jüan se těšilo široké státní podpoře, mimo oficiální užití se ale příliš nerozšířilo a po pádu dynastie užívání téměř zmizelo, pouze v Tibetu se stále v modifikované podobě užívá. (cs)
- Die Phagpa-Schrift, auch Phagspa-Schrift, ist eine Buchstabenschrift vom Abugida-Typ. Sie wurde während der Yuan-Dynastie von Chögyel Phagpa Lodrö Gyeltshen erfunden und sollte alle Sprachen des mongolischen Weltreiches darstellen. Sie kam nach dem Fall der Yuan-Dynastie größtenteils außer Gebrauch, wird aber in veränderter Form in Tibet bis heute verwendet. (de)
- Aksara Phagspa adalah suatu aksara alfasilabis (abugida) yang dirancang oleh tokoh Tibet Lama Zhogoin Qoigyai Pagba (Drogön Chögyal Phagpa) untuk Kaisar Kublai Khan dari Dinasti Yuan, sebagai tulisan persatuan bagi kesastraan Dinasti Yuan. Penggunaannya secara luas hanya terbatas sekitar seratus tahun selama Dinasti Yuan, dan mulai memudar seiring kebangkitan Dinasti Ming. Dokumentasi penggunaannya memberi jejak bagi para ahli bahasa mengenai perubahan dalam bahasa Tionghoa, Tibet, Mongol, dan bahasa-bahasa sekitarnya selama kekuasaan Dinasti Yuan. (in)
- パスパ文字(パスパもじ、八思巴文字、モンゴル語: дөрвөлжин үсэг、dörvöljin üseg、〔モンゴル文字:ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨᠦᠰᠦᠭ〕 「方形文字」、チベット語: ཧོར་ཡིག་གསར་པ་、hor yig gsar pa 「モンゴル新字」、中国語:蒙古新字 Měnggǔ xīnzì、八思巴字 Bāsībā zì)は、13世紀にモンゴル語など、大元ウルス(元朝)の各種言語表記に用いるために制定された表音文字。上から下へと縦に綴る。パクパ文字、方形文字(ほうけいもじ)とも呼ばれる。 パスパ文字は発明から100年間ほどしか使われなかったが、チベットでは1642年に発足したガンデンポタン政権のもとで、ダライ・ラマがチベット・ハルハ・オイラトなどの諸国のモンゴル人王公たちに称号を授与する際、印章に称号を刻むための文字として採用された。 (ja)
- 'Phags-pa-skriften (mongoliska: дөрвөлжин үсэг, dörvöljin üseg, "fyrkantsskrift"; tibetanska: ཧོར་ཡིག་གསར་པ་, hor yig gsar pa, "ny mongolisk skrift"; kinesiska: 蒙古新字, měnggǔ xīnzì, "ny mongolisk skrift") var en abugida skapad av den tibetanska laman Drogön Chögyal Phagpa för kejsare Kublai Khan under Yuandynastin i Kina som en förenad skrift för alla språk inom Yuandynastin. Försök att främja skriften misslyckades dock. Den föll ur bruk då dynastin störtades av Mingdynastin. Den utförliga dokumentationen om dess användning ger moderna lingvister många ledtrådar till hur kinesiskan och andra asiatiska språk förändrades under perioden. (sv)
- A escrita ’phags-pa (ou phags-pa ou phagspa, chamada muitas vezes de escrita quadrada) foi um alfasilabário criado pelo lama tibetano Drogön Chögyal Phagpa para o imperador Kublai Khan da dinastia Yuan na China nos anos 1270, como escrita unificada para todas as línguas do Império mongol. Veio a cair em desuso quando o império mongol caiu diante da dinastia Ming em 1368. Importante documentação sobre sua utilização proveu aos lingüistas modernos várias informações quanto às mudanças ocorridas a partir das línguas chinesas e outras línguas da Ásia desse período. (pt)
- 八思巴字(八思巴字:ꡏꡡꡃ ꡣꡡꡙ ꡐꡜꡞ,转写:mongxol tshi,意为“蒙古文字”;传统蒙古文:ᠳᠥᠷᠪᠥᠯᠵᠢᠨᠪᠢᠴᠢᠭ᠌;蒙古語:дөрвөлжин үсэг,转写:dörvöljin üseg,意为“方体字”;藏文:ཧོར་ཡིག་གསར་པ་,威利转写:hor yig gsar ba,意为“蒙古新字”),也常被称为八思巴文,是蒙古元朝忽必烈時,由國師八思巴根據當時的吐蕃文字而制定的一种文字,用以取代標音不夠準確的畏兀兒人塔塔統阿創的塔塔統阿蒙古文。然而此時橫跨歐亞的蒙古帝國已經分裂為大元和四大汗國各自為政,因此八思巴字一直只有元朝採用,並主要用作為漢字標音符號。被明朝推翻之後,八思巴字遂废弃不用,但還在北元通行過一段時期。到了明末,蒙古高原的蒙古人被其他國蒙古民族同化,转而重新採用蒙古文字。 (zh)
- El alfabeto de 'Phags-pa fue un sistema de escritura utilizado en China y Mongolia durante la época de la dinastía Yuan (1234 - 1368). Esta escritura se utilizó para los diversos idiomas que se hablaban en el imperio Yuan, de origen mongol, entre ellos el chino, el mongol, el tibetano, el uigur y el tangut. Se utilizó también para transcribir el sánscrito en textos budistas. Aunque su uso fue habitual en el ámbito oficial, nunca llegó a gozar de popularidad y cayó en desuso tras el fin de la dinastía Yuan. (es)
- L’écriture phagpa (tibétain : འཕགས་པ, Wylie : ’phags pa, THL : phagpa), parfois écrit phags-pa ou encore phasgpa en français (en écriture phagpa : ꡏꡡꡃꡣꡡꡙꡐꡜꡞ, translittération : mongxol tshi (signifiant écriture mongole), désignée parfois aussi comme l’écriture carrée) fut un alphasyllabaire créé par le lama tibétain du monastère de Sakya Drogön Chögyal Phagpa, gouverneur religieux et temporel du Tibet et religieux de l'ensemble de la Chine sous la Dynastie Yuan. Il fut mis en place au poste de dishi (帝师, dìshī), que certains traduisent par précepteur impérial par l’empereur Kubilai Khan au cours de la dynastie Yuan (XIIIe – XIVe siècles) en Chine. Elle fait partie des écritures mongoles et elle a la particularité d'avoir été utilisée comme écriture unifiée pour toutes les langues mongoles (fr)
- The ʼPhags-pa script is an alphabet designed by the Tibetan monk and State Preceptor (later Imperial Preceptor) Drogön Chögyal Phagpa for Kublai Khan, the founder of the Yuan dynasty, as a unified script for the written languages within the Yuan. The actual use of this script was limited to about a hundred years during the Mongol-led Yuan dynasty, and it fell out of use with the advent of the Ming dynasty. (en)
- 파스파 문자(영어: 'Phags-pa script, ꡏꡡꡃ ꡣꡡꡙ ꡐꡜꡞ, 몽골어: Дөрвөлжин бичиг dörvöljin üseg), 팔사파어(八思巴語)는 1265년 몽골 원나라(元) 국사(國師)인 파스파(八思巴, 'phags-pa)가 쿠빌라이 칸(세조 世祖)의 명을 받아 몽골어를 표기하기 위해 만든 문자로서, 몽골신자·방형몽골문자라고도 하는데, 파스파의 백부(伯父) 사펜이 처음 고안한 것을 파스파가 개량한 것이라는 설도 있다.몽골어뿐 아니라 중국·티베트·산스크리트·위구르 등 몽골 통치 아래 있는 여러 민족의 언어를 표기하기 위한 공용문자로 고안되어 1269년 처음 완성되어 공표되었는데, 본래 티베트 문자를 방형화(方形化), 즉 네모지게 만들고 왼쪽에서 오른쪽으로 세로로 쓰게 만든 표음문자로 자음 30자, 모음 8자, 기호 9개로 되어 있었고, 뒤에 성종(成宗) 및 무종(武宗)의 제사(帝師)인 추크 오세르가 연모음(軟母音)과 복합 모음의 표기법을 고안·개정하여, 모음 8자, 자음 31자의 39개 자모(字母)로 개량되었다. (ko)
- Het Phagspa-schrift ook wel Mongools kwadraatschrift is een abugida uit de familie van Brahmische schriften. Het schrift is ontworpen door de Tibetaans boeddhistische lama Phagspa in het jaar 1269. Dit deed hij in opdracht van Koeblai Khan met als doel een schrift te ontwikkelen dat niet alleen gebruikt kon worden voor de Mongoolse taal, maar ook voor alle andere talen binnen het Mongoolse Rijk. (nl)
- Pismo phags-pa (mong. дөрвөлжин үсэг dörvöljin üseg, dosłownie: „kwadratowe pismo”; tyb. ཧོར་ཡིག་གསར་པ་, Wylie: hor yig gsar pa „nowe pismo mongolskie”; chiń. 蒙古新字, pinyin: měnggǔ xīnzì, również w znaczeniu „nowe pismo mongolskie” – właściwiej 'phags-pa, także pasypa (chiń. 八思巴文 bāsībā wén) – alfabet sylabiczny opracowany przez tybetańskiego lamę Blo-gros rGyal-mtshan, zwanego (tyb.: འཕགས་པ་, mong. ꡖꡍꡂꡛ ꡌ), dla cesarza Kubilaj-chana, jako system pisma dla wszystkich języków używanych w cesarstwie chińskim w okresie panowania dynastii Yuan. Pismo to wyszło z użycia w okresie Ming, lecz nadal używano go do fonetycznego zapisu podczas nauki języka chińskiego. Pismo to jest ważne z tego względu, że zabytki piśmiennictwa w tym alfabecie stanowią znaczące źródło danych na temat ewolucji języka (pl)
- Письмо Пагба-ламы, (монг. дөрвөлжин үсэг, tulγur (dörbelǰin, pagba) bičig/üsüg, «квадратное письмо; письмо Пагбы»; тиб. ཧོར་ཡིག་གསར་པ་, hor yig gsar pa, «новое монгольское письмо»; кит. упр. 蒙古[新]字, пиньинь měnggǔ [xīn]zì, буквально: «[новое] монгольское письмо»; кит. упр. 八思巴字, пиньинь bāsībā zì, буквально: «письмо Пагбы»; кит. трад. 國字, упр. 国字, пиньинь guó zì, буквально: «национальное письмо»; кит. трад. 方體字, упр. 方体字, пиньинь fāngtǐzì, буквально: «квадратное письмо»; кит. трад. 元國書/字, упр. 元国书/字, пиньинь yuánguó shū/zì, буквально: «юаньское письмо») — письменность типа абугида, происходит от тибетского письма. Её создал тибетский лама Дрогон Чогьял Пагпа (в русской литературе Пагба-лама) для Хубилай-хана, монгольского правителя династии Юань в Китае, как единое письмо для языков всех н (ru)
|