"An Bonnán Buí" (pronounced [ənˠ ˈbɔn̪ˠaːnˠ ˈbˠiː]; "The yellow bittern") is a classic poem in Irish by the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna. In addition to the conventional end-rhyme, it uses internal rhyme ("A bhonnán bhuí, is é mo léan do luí / Is do chnámha sínte tar éis do ghrinn") – in the Irish language all the italicised elements have the same /i/ sound, a technique characteristic of Gaelic poetry of the era. The Yellow Bittern is also the name of a 1917 play about the death of Mac Giolla Ghunna by Daniel Corkery.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - An Bonnán Buí (en)
- An Bonnán Buí (ga)
|
rdfs:comment
| - Dán cáiliúil le Cathal Buí Mac Giolla Ghunna is ea An Bonnán Buí. Caoineadh Bonnáin Bhuí a fuair bás de dheasca tart, mar dhea, is ea faoi chaibidil sa dán seo ach i ndáiríre séard atá ann ná leithscéal an fhile i leith a shuim fhéin san ól. Tá ceol curtha leis an dán seo agus is féidir leaganacha den amhrán seo a chloisteáil go forleathan thart fán dtír ar fad. (ga)
- "An Bonnán Buí" (pronounced [ənˠ ˈbɔn̪ˠaːnˠ ˈbˠiː]; "The yellow bittern") is a classic poem in Irish by the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna. In addition to the conventional end-rhyme, it uses internal rhyme ("A bhonnán bhuí, is é mo léan do luí / Is do chnámha sínte tar éis do ghrinn") – in the Irish language all the italicised elements have the same /i/ sound, a technique characteristic of Gaelic poetry of the era. The Yellow Bittern is also the name of a 1917 play about the death of Mac Giolla Ghunna by Daniel Corkery. (en)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - "An Bonnán Buí" (pronounced [ənˠ ˈbɔn̪ˠaːnˠ ˈbˠiː]; "The yellow bittern") is a classic poem in Irish by the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna. In addition to the conventional end-rhyme, it uses internal rhyme ("A bhonnán bhuí, is é mo léan do luí / Is do chnámha sínte tar éis do ghrinn") – in the Irish language all the italicised elements have the same /i/ sound, a technique characteristic of Gaelic poetry of the era. The poem is in the form of a lament for a bittern that died of thirst, but is also a tongue in cheek defence by the poet of his own drinking habit. It has been translated into English by, among others, James Stephens, Thomas MacDonagh, Thomas Kinsella, and Seamus Heaney. The Irish words have been used as lyrics by the band Clannad on their album Crann Ull (as Bunan Bui) and the English words (MacDonagh version) on Cathie Ryan's album The Music Of What Happens (1998). Anne Brigg's song "Bonambuie", from her album Sing a Song for You, is based on the MacDonagh version, though using something close to the original Irish title. The Yellow Bittern is also the name of a 1917 play about the death of Mac Giolla Ghunna by Daniel Corkery. The version by Thomas MacDonagh is especially notable because in addition to keeping close to the original wording, MacDonagh attempts with considerable success to replicate in English the internal rhyme technique ("His bones are thrown on a naked stone / Where he lived alone like a hermit monk."), and the surreal humour of the Irish version. (en)
- Dán cáiliúil le Cathal Buí Mac Giolla Ghunna is ea An Bonnán Buí. Caoineadh Bonnáin Bhuí a fuair bás de dheasca tart, mar dhea, is ea faoi chaibidil sa dán seo ach i ndáiríre séard atá ann ná leithscéal an fhile i leith a shuim fhéin san ól. Tá ceol curtha leis an dán seo agus is féidir leaganacha den amhrán seo a chloisteáil go forleathan thart fán dtír ar fad. (ga)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |