About: Babels     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:SocialGroup107950920, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FBabels&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Babels is an international network of volunteer interpreters and translators that was born out of the European Social Forum (ESF) process and whose main objective is to cover the interpreting needs of the various . It is a horizontal, non-hierarchical network, with no permanent structures of any kind. After the first ESF the organisers of the translation formed Babels groups in France and Italy and groups also sprang up in Germany, the UK, and Spain. These groups went on to participate in counter G8 conferences in Evian and Annemasse.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Babels (en)
  • Babels (es)
  • Babels (fr)
rdfs:comment
  • Babels is an international network of volunteer interpreters and translators that was born out of the European Social Forum (ESF) process and whose main objective is to cover the interpreting needs of the various . It is a horizontal, non-hierarchical network, with no permanent structures of any kind. After the first ESF the organisers of the translation formed Babels groups in France and Italy and groups also sprang up in Germany, the UK, and Spain. These groups went on to participate in counter G8 conferences in Evian and Annemasse. (en)
  • Babels es una red internacional de intérpretes y traductores voluntarios que nació del proceso del Foro Social Europeo (FSE) y cuyo principal objetivo es cubrir las necesidades de interpretación de los foros sociales. Es una red horizontal, no jerárquica, sin estructuras permanentes de ningún tipo. Después del primer FSE los organizadores de la traducción formaron grupos de Babels en Francia e Italia y también surgieron grupos en Alemania, el Reino Unido, y España. Estos grupos fueron a participar en contra de las conferencias del G8 en Evian y Annemasse. (es)
  • Babels est un réseau d'interprètes, de traducteurs volontaires et se veut un acteur du débat altermondialiste : Babels n'est pas un prestataire de service mais un acteur politique. Babels prend en charge toute l’interprétation et la traduction non rétribuées du Forum social européen et du Forum social mondial. Il se compose d’un nombre croissant de volontaires (appelés parfois babelitos ou babelitas) dans le monde, dont les tâches vont de l’assistance (matérielle et morale) aux interprètes à l’élaboration d’instruments linguistiques communs à la disposition de tous en passant par la recherche de nouveaux volontaires. Le nom Babels est au pluriel pour signaler le caractère supranational du réseau. (fr)
foaf:homepage
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Babels_headsets.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Babels is an international network of volunteer interpreters and translators that was born out of the European Social Forum (ESF) process and whose main objective is to cover the interpreting needs of the various . It is a horizontal, non-hierarchical network, with no permanent structures of any kind. Babels originated in the process of preparation for the 2002 ESF, a left-wing conference of the anti-globalization movement held in Florence. A small network of 'communication activists' associated with ATTAC France proposed that the conference use only volunteers to interpret the various languages of the speakers for the audience. There was some debate about the quality of volunteer translators but the cost of professionals helped sway the argument. A last-minute call went out for volunteers to which 600 people responded and which finally resulted in around 350 volunteer interpreters and translators for the Forum. The group had no official space to work from and little funds so had to squat a medieval tower. After the first ESF the organisers of the translation formed Babels groups in France and Italy and groups also sprang up in Germany, the UK, and Spain. These groups went on to participate in counter G8 conferences in Evian and Annemasse. For the second ESF in Paris organisers gave Babels £200,000 funding, offices facilities and a longer preparation period. Over 1000 Babelistas (Babels translation volunteers) took part in the translation. The Babels organisation went on to provide translation for the ESF's global partner the World Social Forum (WSF) in Mumbai and the first Social Forum of the Americas in Ecuador and the third ESF in London. Babels describes itself as "not a provider of linguistic services" but rather "a political actor"[1] and will not work on any project unless it has been involved in contributing to the definition of the project with its ideas and demands. (en)
  • Babels es una red internacional de intérpretes y traductores voluntarios que nació del proceso del Foro Social Europeo (FSE) y cuyo principal objetivo es cubrir las necesidades de interpretación de los foros sociales. Es una red horizontal, no jerárquica, sin estructuras permanentes de ningún tipo. Babels se originó en el proceso de preparación para el FSE 2002, cuando se mantuvo una conferencia de izquierdas del movimiento antiglobalización en Florencia. Una pequeña red de 'activistas de la comunicación' asociados con ATTAC Francia propuso que la conferencia utilizara sólo voluntarios para interpretar los diferentes idiomas de los ponentes en las audiencias. Hubo debates acerca de la calidad de los traductores voluntarios, pero el coste de los traductores profesionales hizo que la decisión final se decantase por los voluntarios. Una llamada de última hora salió en busca de 600 personas, aunque finalmente acabaron alrededor de 350 intérpretes y traductores voluntarios para el Fórum. El grupo no tiene un espacio oficial para trabajar y a través de pequeñas donaciones, ha ocupado una torre medieval. Después del primer FSE los organizadores de la traducción formaron grupos de Babels en Francia e Italia y también surgieron grupos en Alemania, el Reino Unido, y España. Estos grupos fueron a participar en contra de las conferencias del G8 en Evian y Annemasse. Para el segundo FSE en París los organizadores entregaron a Babels un donativo de 200.000 libras, se facilitaron oficinas y les dejaron un periodo de preparación adecuado. Cerca de mil babelitos (traductores voluntarios de Babels) tomaron parte en la traducción. Babels proporcionó traducciones para la versión mundial del FSE, Foro Social Mundial (FSM) en Bombay, el primer Foro Social de las Américas en Ecuador y el tercer FSE en Londres. Babels se autodescribe como «no un proveedor de servicios lingüísticos» sino «un actor político»​ y no trabajarán en ningún proyecto a no ser que estén involucrados contribuyendo a la definición del proyecto con sus ideas o demandas. (es)
  • Babels est un réseau d'interprètes, de traducteurs volontaires et se veut un acteur du débat altermondialiste : Babels n'est pas un prestataire de service mais un acteur politique. Babels prend en charge toute l’interprétation et la traduction non rétribuées du Forum social européen et du Forum social mondial. Il se compose d’un nombre croissant de volontaires (appelés parfois babelitos ou babelitas) dans le monde, dont les tâches vont de l’assistance (matérielle et morale) aux interprètes à l’élaboration d’instruments linguistiques communs à la disposition de tous en passant par la recherche de nouveaux volontaires. Le nom Babels est au pluriel pour signaler le caractère supranational du réseau. Babels a été créé en septembre 2002, pour les besoins du FSE de Florence. En deux mois les différentes coordinations nationales sont parvenues à réunir plus de 300 interprètes et traducteurs volontaires. Aujourd’hui il existe des centres de coordination nationale en France, en Italie, en Allemagne, au Royaume-Uni, en Espagne, en Grèce, en Hongrie, en Turquie et en Russie, ainsi qu’aux États-Unis, au Brésil, au Japon et en Corée. Il existe aussi une coordination linguistique pour l’arabe. Babels s'est doté d'une charte pour préciser ses objectifs et son champ d'action, ainsi que des outils, des protocoles, pour faciliter la transparence et la communication. (fr)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage disambiguates of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 62 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software