Bahira Abdulatif Yasin is an Iraqi writer, translator and professor living in Madrid. She's an associate professor at Autonomous University of Madrid's Arabic and Islamic Studies department. An expert in Spanish philology, Abdulatif has also served in the Faculty of Languages at the University of Baghdad. She came to Madrid after United Nations imposed Sanctions against Iraq following its invasion of Kuwait in 1990. She has also taught at Complutense University of Madrid, University of Salamanca and written fictional works in Arabic.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Bahira Abdulatif (en)
- باهرة محمد عبد اللطيف (ar)
- Bahira Abdulatif (es)
|
rdfs:comment
| - Bahira Abdulatif Yasin en árabe باهرة محمد عبداللطيف (nacida como Bahira Mohammed Abdulatif, el 12 de marzo 1957 en Bagdad, Irak) es una intelectual, escritora, traductora, intérprete y profesora de traducción, interpretación y literatura en la universidad de Bagdad, UAM, UCM y USAL. A principios de los años 1990 se da a conocer en Irak por la traducción de La arboleda perdida, memorias de Rafael Alberti, por la que gana el premio Mejor Libro Traducido del Año 1993 en Irak. Su primera obra conocida en España es Lapidación, estudio sobre mujeres árabes y musulmanas, Madrid 2003. (es)
- باهرة محمد عبد اللطيف كاتبة وأكاديمية ومترجمة وشاعرة وناشطة في حقوق المرأة. باحثة مختصة في أدب خورخي لويس بورخيس والآثار العربية والإسلامية في أعماله الأدبية. عراقية تحمل الجنسية الإسبانية وتقيم في مدريد منذ عام 1995. ولدت عام 1957 في بغداد العراق. حصلت على البكالوريوس في اللغة والأدب الأسباني من كلية الآداب بجامعة بغداد عام 1979 بتقدير امتياز، كما حصلت على دبلوم عالي في الترجمة الفورية ودبلوم عالي في الترجمة التحريرية وبتقدير امتياز من جامعة أوتونوما بمدريد عام 1982. تحمل شهادة ماجستير في أدب أمريكا اللاتينية من جامعة اوتونوما بمدريد ودبلوم في دراسات الهجرة والتفاعل الثقافي. عملت أستاذة للغة والأدب الإسباني في جامعات عديدة من بينها كلية اللغات (جامعة بغداد) وجامعة أوتونوما وجامعة كمبلوتنسي بمدريد، وحاضرت في العديد من الجامعات والمعاهد الأخرى. تكتب باللغتين العربية والإسبانية، ولها العديد (ar)
- Bahira Abdulatif Yasin is an Iraqi writer, translator and professor living in Madrid. She's an associate professor at Autonomous University of Madrid's Arabic and Islamic Studies department. An expert in Spanish philology, Abdulatif has also served in the Faculty of Languages at the University of Baghdad. She came to Madrid after United Nations imposed Sanctions against Iraq following its invasion of Kuwait in 1990. She has also taught at Complutense University of Madrid, University of Salamanca and written fictional works in Arabic. (en)
|
foaf:name
| |
name
| |
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
nationality
| |
occupation
| - Writer, translator, professor (en)
|
has abstract
| - باهرة محمد عبد اللطيف كاتبة وأكاديمية ومترجمة وشاعرة وناشطة في حقوق المرأة. باحثة مختصة في أدب خورخي لويس بورخيس والآثار العربية والإسلامية في أعماله الأدبية. عراقية تحمل الجنسية الإسبانية وتقيم في مدريد منذ عام 1995. ولدت عام 1957 في بغداد العراق. حصلت على البكالوريوس في اللغة والأدب الأسباني من كلية الآداب بجامعة بغداد عام 1979 بتقدير امتياز، كما حصلت على دبلوم عالي في الترجمة الفورية ودبلوم عالي في الترجمة التحريرية وبتقدير امتياز من جامعة أوتونوما بمدريد عام 1982. تحمل شهادة ماجستير في أدب أمريكا اللاتينية من جامعة اوتونوما بمدريد ودبلوم في دراسات الهجرة والتفاعل الثقافي. عملت أستاذة للغة والأدب الإسباني في جامعات عديدة من بينها كلية اللغات (جامعة بغداد) وجامعة أوتونوما وجامعة كمبلوتنسي بمدريد، وحاضرت في العديد من الجامعات والمعاهد الأخرى. تكتب باللغتين العربية والإسبانية، ولها العديد من الكتب المطبوعة بكلا اللغتين.تعد باهرة محمد عبد اللطيف من أفضل المترجمات المتخصصات في اللغة الإسبانية على مستوى العراق والوطن العربي وإسبانيا. وقد حازت ترجمتها لكتاب «الغابة الضائعة» وهي مذكرات الشاعر الإسباني رافائيل ألبرتي، على جائزة أفضل كتاب مترجم في العراق عام 1993. كما حازت دراستها المعنونة «رجم» والصادرة بمدريد، على إشادات الكثير من الكتاب الإسبان المتخصصين في قضايا المرأة. خلال أكثر من عشرين عاماً من إقامتها في مدريد، قدمت باهرة العشرات من المحاضرات عن الأدب العربي والإسباني وعن وضع المرأة في المجتمعات العربية والإسلامية، كما شاركت كأكاديمية وتدريسية ومثقفة في نشر الثقافة العراقية والعربية والإسلامية وساهمت بشكل فعال في ترسيخ ثقافة التعريف بالتراث العربي والإسلامي في الغرب من خلال تواصلها مع المثقفين الاسبان عبر مئات الندوات والدورات والكورسات والمهرجانات.بدأت بالنشر كصحفية وكاتبة من خلال مجلة «المرأة» العراقية أواخر السبعينيات، وأستمرت في النشر في أهم المنابر الثقافية الورقية والألكترونية منذ ذلك الوقت.تعد باهرة محمد عبد اللطيف من أهم الشخصيات النسوية العربية الثقافية ككاتبة ومترجمة وناشطة في حقوق المرأة في إسبانيا. (ar)
- Bahira Abdulatif Yasin is an Iraqi writer, translator and professor living in Madrid. She's an associate professor at Autonomous University of Madrid's Arabic and Islamic Studies department. An expert in Spanish philology, Abdulatif has also served in the Faculty of Languages at the University of Baghdad. She came to Madrid after United Nations imposed Sanctions against Iraq following its invasion of Kuwait in 1990. She has also taught at Complutense University of Madrid, University of Salamanca and written fictional works in Arabic. Abdulatif won an award for her translation of Rafael Alberti's works in the Arabic language beside those of Jorge Luis Borges, José Carlos Mainer and José Antonio Maravall. She has also translated Cuerpo adentro, Ana Silva's first collection of poems into Arabic. In 2003, ?Lapidación? : mujer árabe, Islam y sociedad, a book she co-authored was published. Abdulatif feels that before the US-led 2003 Invasion of Iraq, the country was more secular and among the Arab nations had "one of the most advanced legislation". (en)
- Bahira Abdulatif Yasin en árabe باهرة محمد عبداللطيف (nacida como Bahira Mohammed Abdulatif, el 12 de marzo 1957 en Bagdad, Irak) es una intelectual, escritora, traductora, intérprete y profesora de traducción, interpretación y literatura en la universidad de Bagdad, UAM, UCM y USAL. A principios de los años 1990 se da a conocer en Irak por la traducción de La arboleda perdida, memorias de Rafael Alberti, por la que gana el premio Mejor Libro Traducido del Año 1993 en Irak. Su primera obra conocida en España es Lapidación, estudio sobre mujeres árabes y musulmanas, Madrid 2003. (es)
|
schema:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
occupation
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |