rdfs:comment
| - Bible translations in Norway date back to the late 13th century. Since the first spread of Christianity in Norway, numerous translations of the Bible have been published. Translations have appeared in several of the official languages that Norway has had throughout its history, including editions in Old Norse, Danish, and both current standard forms Nynorsk and Bokmål. (en)
- ノルウェー語訳聖書(ノルウェーごやくせいしょ)では、キリスト教聖書のノルウェー語への翻訳を扱う。ノルウェー語はノルウェーで使われてきて、インド・ヨーロッパ語族(印欧語族)の、ドイツ語、オランダ語、英語などを含むゲルマン語派のノルド諸語(北ゲルマン語群)東ノルド語に属する。 ノルウェー語はデンマーク語に近く、近世まではデンマーク語の様々な文献を使っていたが、19世紀前半にノルウェー語としての自覚が高まった際に、東部の首都オスロを中心としてデンマーク語に近い「ブークモール」(大多数派)と、西部・北部のノルウェー語の伝統を生かした「ニーノシュク」(1割にも満たない少数派)が生まれた。現在は両語で翻訳がおこなわれている。またノルウェーでは訳聖書も配布されている。 (ja)
- Bibeln har getts ut i ett flertal språkversioner i Norge. I denna artikel ges en översikt över utgåvorna på gamla fornnordiska, danska, nynorsk, bokmål, nordsamiska och sydsamiska. Det är utgåvor som gjorts speciellt för Norge, men som också haft en viss spridning utanför landet. Artikeln tar dock inte upp översättningar som gjorts i Norge till olika invandrarspråk, vilket blivit vanligare under senare åt på grund av invandringen. De olika språkversionerna är översatta från olika språk. Vissa är översatta från tyska, några från latinet och några från danska och andra skandinaviska språk. De flesta versioner har dock använt sig av bibelns grundspråk grekiska, hebreiska och arameiska som bas för översättningarna. (sv)
|