"C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille" ("The sardine that choked the port of Marseille") is a French popular expression dating back to the 18th Century, and denoting the supposed tendency of the inhabitants of Marseille to exaggerate their discourse. The expression actually originates in a historical fact, when a ship named Sartine sank in the mouth of the harbour. As a meme, the story mutated the name into "sardine", French word for the European pilchard, and became a sarcasm.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille (en)
- C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille (fr)
|
rdfs:comment
| - "C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille" ("The sardine that choked the port of Marseille") is a French popular expression dating back to the 18th Century, and denoting the supposed tendency of the inhabitants of Marseille to exaggerate their discourse. The expression actually originates in a historical fact, when a ship named Sartine sank in the mouth of the harbour. As a meme, the story mutated the name into "sardine", French word for the European pilchard, and became a sarcasm. (en)
- « C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille » est une expression populaire française datant du XVIIIe siècle. Elle signifie, en parlant d'une histoire, qu'elle est estimée comme une galéjade, une exagération, une histoire à dormir debout. En fait, l'expression est basée sur une histoire vraie, mais dont une coquille typographique a fait une farce. (fr)
|
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
has abstract
| - "C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille" ("The sardine that choked the port of Marseille") is a French popular expression dating back to the 18th Century, and denoting the supposed tendency of the inhabitants of Marseille to exaggerate their discourse. The expression actually originates in a historical fact, when a ship named Sartine sank in the mouth of the harbour. As a meme, the story mutated the name into "sardine", French word for the European pilchard, and became a sarcasm. (en)
- « C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille » est une expression populaire française datant du XVIIIe siècle. Elle signifie, en parlant d'une histoire, qu'elle est estimée comme une galéjade, une exagération, une histoire à dormir debout. En fait, l'expression est basée sur une histoire vraie, mais dont une coquille typographique a fait une farce. (fr)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |