About: Edgar Dugdale     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Whole100003553, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FEdgar_Dugdale&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Edgar Trevelyan Stratford Dugdale (22 July 1876 – 14 October 1964) was a translator, completing the first English translation of Mein Kampf. He gained the rank of captain in the Leicestershire Yeomanry and held the office of Justice of the Peace. In 1934, Dugdale published a biography of the British diplomat Maurice de Bunsen, who had died two years earlier.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • إدغار دوغديل (ar)
  • Edgar Dugdale (en)
rdfs:comment
  • إدغار تريفيليان ستراتفورد دوغديل (22 يوليو 1876 ـ 14 أكتوبر 1964) هو مترجم، أكمل أول ترجمة إنجليزية لكتاب كفاحي. حصل على رتبة نقيب في ليسترشاير يومانري وشغل منصب قاضي السلام. كانت أول ترجمة إنجليزية لكتاب كفاحي اختصار من قبل إدغار دوغديل، الذي بدأ العمل عليه في عام 1931، بناء على طلب من زوجته بلانش. وعندما علم أن شركة هيرست وبلاكيت للنشر في لندن قد حصلت على حقوق نشر مختصر في المملكة المتحدة، عرض عليه عرض مجاني في أبريل 1933. غير أن أحد ممثلي الحزب النازي المحليين أصر على زيادة اختصار الترجمة قبل نشرها، فأوقف نشرها عن الجمهور حتى 13 تشرين الأول/أكتوبر 1933، رغم السماح بنشر مقتطفات منها في صحيفة التايمز في أواخر تموز/يوليه. (ar)
  • Edgar Trevelyan Stratford Dugdale (22 July 1876 – 14 October 1964) was a translator, completing the first English translation of Mein Kampf. He gained the rank of captain in the Leicestershire Yeomanry and held the office of Justice of the Peace. In 1934, Dugdale published a biography of the British diplomat Maurice de Bunsen, who had died two years earlier. (en)
foaf:name
  • Edgar Dugdale (en)
name
  • Edgar Dugdale (en)
death date
birth date
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
birth date
birth name
  • Edgar Trevelyan Stratford Dugdale (en)
children
death date
known for
  • First English translation of Mein Kampf (en)
nationality
  • British (en)
occupation
  • Translator and writer (en)
has abstract
  • إدغار تريفيليان ستراتفورد دوغديل (22 يوليو 1876 ـ 14 أكتوبر 1964) هو مترجم، أكمل أول ترجمة إنجليزية لكتاب كفاحي. حصل على رتبة نقيب في ليسترشاير يومانري وشغل منصب قاضي السلام. كانت أول ترجمة إنجليزية لكتاب كفاحي اختصار من قبل إدغار دوغديل، الذي بدأ العمل عليه في عام 1931، بناء على طلب من زوجته بلانش. وعندما علم أن شركة هيرست وبلاكيت للنشر في لندن قد حصلت على حقوق نشر مختصر في المملكة المتحدة، عرض عليه عرض مجاني في أبريل 1933. غير أن أحد ممثلي الحزب النازي المحليين أصر على زيادة اختصار الترجمة قبل نشرها، فأوقف نشرها عن الجمهور حتى 13 تشرين الأول/أكتوبر 1933، رغم السماح بنشر مقتطفات منها في صحيفة التايمز في أواخر تموز/يوليه. في أمريكا، حصل هوتون ميفلين على حقوق اختصار دوغديل في 29 يوليو 1933. الاختلافات الوحيدة بين النسختين الأمريكية والبريطانية هي أن العنوان تُرجم إلى معركتي في المملكة المتحدة ومعركتي في أمريكا ؛ وأن دوغديل يُنسب إليه الفضل كمترجم في طبعة الولايات المتحدة، في حين أن النسخة البريطانية حجبت اسمه. لم يذكر سبب رسمي لطلب دوجدال عدم الكشف عن هويته في الطبعة البريطانية، لكن زوجته كانت صهيونية بارزة، وابنة أخت آرثر بلفور، ورغبا في تجنب الدعاية. (ar)
  • Edgar Trevelyan Stratford Dugdale (22 July 1876 – 14 October 1964) was a translator, completing the first English translation of Mein Kampf. He gained the rank of captain in the Leicestershire Yeomanry and held the office of Justice of the Peace. The first English translation of Mein Kampf was an abridgment by Edgar Dugdale, who began work on it in 1931, at the prompting of his wife Blanche. When he learned that the London publishing firm of Hurst & Blackett had secured the rights to publish an abridgment in the United Kingdom, he offered it gratis in April 1933. However, a local Nazi Party representative insisted that the translation be further abridged before publication, so it was held back from the public until 13 October 1933, although excerpts were allowed to run in The Times in late July. In America, Houghton Mifflin secured the rights to the Dugdale abridgment on 29 July 1933. The only differences between the American and British versions are that the title was translated as My Struggle in the UK and My Battle in America; and that Dugdale is credited as translator in the U.S. edition, while the British version withheld his name. No official reason was given for Dugdale's request for anonymity in the British edition, but his wife was a prominent Zionist, and the niece of Arthur Balfour, and they wished to avoid publicity. In 1934, Dugdale published a biography of the British diplomat Maurice de Bunsen, who had died two years earlier. (en)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 50 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software