About: Et tu, Brute?     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FEt_tu%2C_Brute%253F&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Et tu, Brute? (pronounced [ɛt ˈtuː ˈbruːtɛ]) is a Latin phrase literally meaning "and you, Brutus?" or "also you, Brutus?", often translated as "You as well, Brutus?", "You too, Brutus?", or "Even you, Brutus?". The quote appears in Act 3 Scene 1 of William Shakespeare's play Julius Caesar, where it is spoken by the Roman dictator Julius Caesar, at the moment of his assassination, to his friend Marcus Junius Brutus, upon recognizing him as one of the assassins. The first known occurrences of the phrase are said to be in two earlier Elizabethan plays; Henry VI, Part 3 by Shakespeare, and an even earlier play, , by Richard Edes. The phrase is often used apart from the plays to signify an unexpected betrayal by a friend.

AttributesValues
rdfs:label
  • حتى أنت يا بروتس؟ (ar)
  • Et tu, Brute? (ca)
  • Et tu, Brute? (de)
  • Και συ τέκνον, Βρούτε (el)
  • Et tu, Brute? (es)
  • Et tu, Brute? (en)
  • Et tu, Brute? (in)
  • ブルータス、お前もか (ja)
  • 브루투스, 너마저? (ko)
  • Et tu, Brute? (nl)
  • Et tu, Brute? (pt)
  • Et tu, Brute? (sv)
  • Et tu, Brute? (ru)
  • Et tu, Brute? (zh)
  • Et tu, Brute? (uk)
rdfs:comment
  • Et tu, Brute? (pronunciat en llatí [ɛt ˈtuː ˈbruːtɛ]) és una locució llatina d'ús freqüent per a representar poèticament les últimes paraules del dictador romà Juli Cèsar al seu fill adoptiu Marc Brut en el moment del seu assassinat a punyalades. Pot ser traduït diversament com "fins i tot, Brut?", "I tu, Brut?" o "Tu també, Brutus?". Una altra variació citada habitualment és Tu quoque, Brute. Immortalitzat per Juli Cèsar de Shakespeare (1599), la cita és àmpliament utilitzada en la cultura occidental per a representar la màxima traïció. (ca)
  • ?Et tu, Brute هي عبارة لاتينية تعني «حتى أنت، يا بروتس؟» وهي مشهورة لكونها في مسرحية وليم شكسبير يوليوس قيصر، حيث يتحدث فيها الديكتاتور الروماني يوليوس قيصر لصديقه ماركوس جونيوس بروتوس في لحظة اغتيال قيصر. ويقال أن الذكر الأولي لهذه العبارة كان في مسرحيتين سابقتين: هنري السادس، الجزء 3 لشكسبير، ومسرحية سبقتها وهي Caesar Interfectus، بقلم . تستخدم العبارة غالبًا بعيدا عن المسرحيات للدلالة على . ينطق قيصر هذه الكلمات في فصل III، مشهد 1، حيث يتم طعنه حتى الموت، بعد أن تعرّف على صديقه بروتس كواحد من القتلة. ومع ذلك لا يوجد دليل على أن قيصر قد قال هذه الكلمات فعلا. (ar)
  • 「ブルータス、お前もか?」は、(ラテン語: Et tu, Brute?/Et tū, Brūte?)は、信頼していた者の裏切りを表現する、ラテン語の詩的な格言。共和政ローマ末期の独裁官ガイウス・ユリウス・カエサルが議場で刺された今際の際に、腹心の1人であった元老院議員マルクス・ユニウス・ブルトゥス(父と区別して小ブルトゥス、英語読みでブルータスとも)に向かって叫んだとされる。 自身のにブルトゥスが加担していた事を知ったカエサルが「ブルトゥス、お前も私を裏切っていたのか」と非難したという伝承が起源となっており、劇作家ウィリアム・シェイクスピアの『ジュリアス・シーザー』の影響で"Et tu, Brute?"という言い回しで定着した。 日本語訳には「ブルトゥスよ。お前もか」、「お前までか、ブルトゥス」、「そしてお前もか、ブルトゥス」、「お前もなのか、ブルトゥス」、「汝もか、ブルトゥス」、「そして汝もか、ブルトゥス」など様々な訳が見られる。 (ja)
  • "브루투스, 너마저?"(라틴어: Et tu, Brute?)는 로마 황제 율리우스 카이사르가 친구 마르쿠스 유니우스 브루투스를 포함한 무리에게 암살당하면서 브루투스를 보고 외쳤다고 여겨지는 유명한 인용문이다. 흔히 믿던 상대에게 배신당하였을 때 사용되는 인용문이다. 이는 윌리엄 셰익스피어의 희곡 《줄리우스 시저》에 나오는 대사로 잘 알려져 있으며, 정확히는 셰익스피어의 다른 희곡인 《Henry VI》에 먼저 등장하였다. 그러나 실제로 카이사르가 그러한 유언을 남겼다는 증거는 없으며, 역사가 수에토니우스는 카이사르는 아무런 유언도 남기지 않은 것으로 보이나 일각에서는 그리스어로 "녀석, 너마저?(καὶ σύ, τέκνον)"라고 외쳤다고 주장하는 경우도 있다고 쓰고 있다. (ko)
  • Et tu, Brute? (Även du, Brutus?) påstås vara Julius Caesars sista ord. Uttrycket förekommer i William Shakespeares pjäs Julius Caesar från år 1599. (sv)
  • Et tu, Brute? (с лат. — «И ты, Брут?») — по легенде, последние слова Юлия Цезаря, обращённые к своему убийце — Марку Юнию Бруту. (ru)
  • “Et tu, Brute?(發音:[ɛt ˈtuː ˈbruːtɛ])”是一句拉丁語名言。被后世普遍認為是凯撒臨死前对刺杀自己的养子布魯圖說的最后一句話。凯撒是羅馬共和國的将军,執政官、獨裁官,战功显赫,后期走向独裁,罗马元老院对其日益膨胀的权力不满,于是谋杀了凯撒,凯撒的助手、摯友和養子布魯圖也参与其中。 这句话是拉丁文,中文一般譯作“還有你嗎,布魯圖?”或者“吾儿,亦有汝焉?”。「布鲁图」(Brute)是「布鲁图斯」(Brutus)的古拉丁語呼格變體。這句話被廣泛用于西方文學作品中,代表背叛最亲近的人。 (zh)
  • Η δημώδης λατινική έκφραση Et tu, Brute? που αποδίδεται στα Ελληνικά ως Και σύ τέκνον, Βροῦτε; εμφανίζεται στην Πράξη 3, Σκηνή 1 του έργου του Ουίλιαμ Σαίξπηρ, Ιούλιος Καίσαρας, όπου αποδίδεται στον Ιούλιο Καίσαρα, τη στιγμή της δολοφονίας του, στον φίλο του, Μάρκο Ιούνιο Βρούτο, όταν τον αναγνώρισε ως έναν από τους δολοφόνους του. Εμφανίζεται και σε προηγούμενα έργα, Ερρίκος ΣΤ΄, Μέρος 3 και ένα ακόμη παλαιότερο έργο, Caesar Interfectus, από τον Ρίτσαρντ Έντες. Η φράση χρησιμοποιείται συχνά να δηλώσει απογοήτευση από προδοσία από έναν φίλο. (el)
  • Et tu, Brute? (pronounced [ɛt ˈtuː ˈbruːtɛ]) is a Latin phrase literally meaning "and you, Brutus?" or "also you, Brutus?", often translated as "You as well, Brutus?", "You too, Brutus?", or "Even you, Brutus?". The quote appears in Act 3 Scene 1 of William Shakespeare's play Julius Caesar, where it is spoken by the Roman dictator Julius Caesar, at the moment of his assassination, to his friend Marcus Junius Brutus, upon recognizing him as one of the assassins. The first known occurrences of the phrase are said to be in two earlier Elizabethan plays; Henry VI, Part 3 by Shakespeare, and an even earlier play, , by Richard Edes. The phrase is often used apart from the plays to signify an unexpected betrayal by a friend. (en)
  • Et tu, Brute? (en castellano «¿También tú, Bruto?») es una frase latina supuestamente pronunciada por Julio César en el momento de ser asesinado. Se utiliza para expresar una traición inesperada. No hay certeza de que César dijera algo en el momento de su muerte. Suetonio y Plutarco indicaron que fue ultimado sin pronunciar palabra, aunque Suetonio menciona que ciertas personas afirmaron que César había dicho, en griego Καὶ σὺ τέκνον; [Kai su, teknon?], literalmente "¿También tú, hijo?", al ver a Marco Junio Bruto, quien pasaba por ser su hijo, entre los conspiradores. (es)
  • Et tu, Brute? (pengucapan Latin: ) adalah ungkapan dalam bahasa Latin yang berarti "bahkan kamu, Brutus?". Ungkapan ini diperkenalkan oleh drama William Shakespeare yang berjudul Julius Caesar, dan di dalam drama tersebut kalimat ini diucapkan oleh tokoh diktator Romawi Yulius Kaisar kepada kawannya Marcus Brutus pada saat ia sedang dibunuh. Ungkapan Latin ini pertama kali muncul dalam karya sastra Inggris pada masa Ratu Elizabeth I. Istilah ini kini digunakan di negara-negara berbahasa Inggris dalam konteks pengkhianatan yang tak terduga dari seorang teman. (in)
  • "Et tu, Brute?" (Latijn voor "Ook jij, Brutus?") is een beroemde uitspraak die aan Julius Caesar wordt toegeschreven. Caesar zou dit al stervend hebben gezegd toen zijn beschermeling Brutus (samen met 22 anderen) hem vermoordde. Het citaat in deze vorm is niet afkomstig van Romeinse schrijvers, maar uit het toneelstuk Julius Caesar van William Shakespeare (derde akte, eerste toneel). Volgens de Romeinse historicus Suetonius hadden anderen overgeleverd dat Caesar tegen Brutus "καὶ σύ, τέκνον;" (Oudgrieks voor "Ook jij, kind?") gezegd zou hebben. Traditioneel wordt dit begrepen als de vraag van iemand die ontgoocheld was in het verraad van zijn beschermeling, maar het kan ook een poëtisch memento mori zijn geweest ("Ook jij, kind, [zult ooit sterven]"). Overigens dachten Suetonius zelf en an (nl)
  • Et tu, Brute? (pronunciado [ɛt ˈtuː ˈbruːtɛ]) é uma expressão latina que significa "e tu, Brutus?" ou "até tu, Brutus?", e que teria sido proferida pelo ditador romano Júlio César, no momento de seu assassinato, ao seu filho adotivo Marco Bruto. (pt)
  • «І ти, Бруте?» (лат. Et tu, Brute?) — відомий латинський вираз, який приписується Юлію Цезарю. «І ти, Бруте?» зазвичай кажуть близькій людині у разі зради, частіше з іронією. У трагедії Шекспіра «Юлій Цезар» ця фраза — останні слова Цезаря, коли його друг Марк Юній Брут, учасник змови, вдарив імператора кинджалом. «[Casca stabs Caesar in the neck. Caesar catches hold of his arm. He is then stabbed by several other Conspirators, and at last by Marcus Brutus.] Caesar: Et tu, Brute?— Then fall, Caesar! [Dies. The Senators and People retire in confusion.]» (uk)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Caesar-Northern-Star-1937.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Et_tu,_version.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Et_tu_Brute_first_folio.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 55 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software