About: Eufemiavisorna     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Band, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FEufemiavisorna&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

The Eufemiavisorna are a group of three medieval romances translated into medieval Swedish: Herr Ivan lejonriddaren (1303), Hertig Fredrik av Normandie (1301 or 1308), and Flores och Blanzeflor (probably 1312). They are known in Swedish (and generally in English) as the Eufemiavisorna, 'the Euphemia poems' (or, without the definite article, the Eufemiavisor) or, less commonly, Eufemiaromanerna, 'the Euphemia romances'; they are known in Norwegian (bokmål) as the Eufemiavisene and in Danish as Eufemiaviserne. The romances are an early example of the poetic form known as Knittelvers; are the first known Scandinavian renderings of Continental European chivalric romance in verse; and are among the first major works of literature in Swedish.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Eufemiavisorna (en)
  • Eufemiavisorna (sv)
rdfs:comment
  • The Eufemiavisorna are a group of three medieval romances translated into medieval Swedish: Herr Ivan lejonriddaren (1303), Hertig Fredrik av Normandie (1301 or 1308), and Flores och Blanzeflor (probably 1312). They are known in Swedish (and generally in English) as the Eufemiavisorna, 'the Euphemia poems' (or, without the definite article, the Eufemiavisor) or, less commonly, Eufemiaromanerna, 'the Euphemia romances'; they are known in Norwegian (bokmål) as the Eufemiavisene and in Danish as Eufemiaviserne. The romances are an early example of the poetic form known as Knittelvers; are the first known Scandinavian renderings of Continental European chivalric romance in verse; and are among the first major works of literature in Swedish. (en)
  • Eufemiavisorna är tre svenska riddarromaner på knittelvers från 1300-talets början. De anses allmänt vara översättningar av utländska texter. De är uppkallade efter Norges drottning Eufemia av Arnstein och bär titlarna (1303), (1301 eller 1308) och Flores och Blanzeflor (troligen 1312). Eufemiavisorna finns även i danska versioner, men verkar ha översatts från svenska. Herr Ivan finns dock i två danska versioner som är självständiga gentemot den svenska. I sin äldsta fullständiga version härrör visorna från 1400-talet, men ett 1300-talsfragment av Flores och Blanzeflor har också bevarats. (sv)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • The Eufemiavisorna are a group of three medieval romances translated into medieval Swedish: Herr Ivan lejonriddaren (1303), Hertig Fredrik av Normandie (1301 or 1308), and Flores och Blanzeflor (probably 1312). They are known in Swedish (and generally in English) as the Eufemiavisorna, 'the Euphemia poems' (or, without the definite article, the Eufemiavisor) or, less commonly, Eufemiaromanerna, 'the Euphemia romances'; they are known in Norwegian (bokmål) as the Eufemiavisene and in Danish as Eufemiaviserne. The romances are an early example of the poetic form known as Knittelvers; are the first known Scandinavian renderings of Continental European chivalric romance in verse; and are among the first major works of literature in Swedish. (en)
  • Eufemiavisorna är tre svenska riddarromaner på knittelvers från 1300-talets början. De anses allmänt vara översättningar av utländska texter. De är uppkallade efter Norges drottning Eufemia av Arnstein och bär titlarna (1303), (1301 eller 1308) och Flores och Blanzeflor (troligen 1312). I de mera fullständiga versionerna, de äldsta nedskrivna i början av 1400-talet, anges de ha tillkommit på initiativ av drottning Eufemia. Enligt Peter Andreas Munchs allmänt accepterade teori skulle de ha översatts för att fira Eufemias dotter Ingeborgs trolovning 1302 och giftermål 1312 med den svenske hertigen Erik Magnusson. Orsaken till översättningen av Hertig Fredrik är okänd, och möjligen tillhör den ursprungligen inte Eufemiavisorna. Hertig Fredrik saknar direkt förlaga, men antas vara baserad på en medelhögtysk efterbildning av franska romans bretons. Herr Ivan går tillbaka på motiv från Chrétien de Troyes, och samma motiv återfinns även i norska medeltida sagor. Flores och Blanzeflor är en ursprungligen sengrekisk kärlekshistoria som återfinns i varianter över hela Europa. Eufemiavisorna finns även i danska versioner, men verkar ha översatts från svenska. Herr Ivan finns dock i två danska versioner som är självständiga gentemot den svenska. I sin äldsta fullständiga version härrör visorna från 1400-talet, men ett 1300-talsfragment av Flores och Blanzeflor har också bevarats. Eufemiavisorna trycktes första gången i Svenska fornskriftsällskapets samlingar 1844-53. En ny kritisk upplaga av Flores och Blanzeflor utgavs 1921, av Hertig Fredrik av Normandie 1927 och av Herr Ivan lejonriddaren 1930. (sv)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 60 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software