About: Fish fur     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Whole100003553, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FFish_fur&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Fish fur (Russian: рыбий мех, romanized: ryby mekh) is a Russian-language ironic expression used to describe poor quality of coats and other clothes worn for warmth. In modern times, it is also used for fake fur, especially of poor quality. The term traces back to a Russian proverb "A poor man's fur coat is of fish fur." (Russian: У бедняка шуба на рыбьем меху, romanized: U bednyaka shuba na rybyem mekhu).

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Fish fur (en)
  • Рыбий мех (ru)
  • 鱼皮大衣 (zh)
rdfs:comment
  • Fish fur (Russian: рыбий мех, romanized: ryby mekh) is a Russian-language ironic expression used to describe poor quality of coats and other clothes worn for warmth. In modern times, it is also used for fake fur, especially of poor quality. The term traces back to a Russian proverb "A poor man's fur coat is of fish fur." (Russian: У бедняка шуба на рыбьем меху, romanized: U bednyaka shuba na rybyem mekhu). (en)
  • Ры́бий мех — ироничное выражение, используемое для описания низкокачественной зимней одежды, обладающей слабой способностью к сохранению тепла. Термин, по всей видимости, является отсылкой к русской поговорке: У бедняка шуба на рыбьем меху. Имеется в виду, что рыба, в отличие от млекопитающих, не обладает мехом в принципе. И в случае изготовления одежды из кожи рыбы, она не может защитить от холода.В настоящее время оно используется также как эвфемизм для описания синтетического меха и иных материалов, особенно низкого качества, не предназначенных для изготовления одежды, но используемой в условиях холодной погоды. (ru)
  • 鱼皮大衣(俄語:рыбий мех,羅馬化:ryby mekh)是一句俄语中的戏谑表达,指质量不好的、不保暖的衣服(特别是冬衣)。在现代也常用来指仿真毛皮,特别是质量很差的假皮草。这个表达来自俄语中的谚语:“穷人的皮袄子是用鱼皮做的”(俄語:У бедняка шуба на рыбьем меху,羅馬化:U bednyaka shuba na rybyem mekhu)。这个表达也进入了乌克兰语中,如пальто на риб'ячому хутрі(“用鱼的毛皮做的大衣”)。 此种谚语或表达可能和古代沿河居民以制作防水服装有关。古代的伏尔加保加尔人中使用过此种技艺。现代在黑龙江流域的一些民族中,如赫哲人、那乃人等族群中仍保留有以鱼皮制作服饰的习俗。欧洲北部的俄罗斯沿海居民,曾有用鳕鱼皮、黑线鳕鱼皮作服装的配料的风俗。波罗的海沿岸居民传统上也用黑色的鳗鱼皮制作妇女的腰带和皮带。俄国的卡尔梅克人渔民,以前也有用大海鲤皮制作雨衣的习惯,称之为鲤鱼衣(sasan-sarssyn)。 这个表达有时也用于一些制服,如在苏联及俄罗斯的军队中,从1960年代开始广泛使用人工合成的仿真毛皮作为冬装的材料(如在护耳冬帽、衣领及中),其保暖性能较天然毛皮要差,因此得到了此种戏谑性的称呼。 (zh)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Soviet_soldier_DN-SC-92-04942.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Fish fur (Russian: рыбий мех, romanized: ryby mekh) is a Russian-language ironic expression used to describe poor quality of coats and other clothes worn for warmth. In modern times, it is also used for fake fur, especially of poor quality. The term traces back to a Russian proverb "A poor man's fur coat is of fish fur." (Russian: У бедняка шуба на рыбьем меху, romanized: U bednyaka shuba na rybyem mekhu). The expression has often been used to describe the uniform of the Soviet Army. In particular, elements of winter uniform (ushanka, collars, mittens) of ordinary soldiers and lower ranks were made of wool pile, which has been a popular cheap material for civilian clothing as well. Aleksandr Solzhenitsyn in his Gulag Archipelago records the expression "Stalin's fur" in the meaning of no fur of any kind, in reference to the dress of Gulag inmates, supposedly derived in an analogy with "fish fur". (en)
  • Ры́бий мех — ироничное выражение, используемое для описания низкокачественной зимней одежды, обладающей слабой способностью к сохранению тепла. Термин, по всей видимости, является отсылкой к русской поговорке: У бедняка шуба на рыбьем меху. Имеется в виду, что рыба, в отличие от млекопитающих, не обладает мехом в принципе. И в случае изготовления одежды из кожи рыбы, она не может защитить от холода.В настоящее время оно используется также как эвфемизм для описания синтетического меха и иных материалов, особенно низкого качества, не предназначенных для изготовления одежды, но используемой в условиях холодной погоды. Возможно, поговорка сохранила представление о древнейших традициях приречных народов изготовления непромокаемой одежды из кожи крупных рыб. Технология отмечалась в Волжской Булгарии, эта технология сохранилась у нанайцев — коренных жителей нижнего Амура. Выражение иногда используется для описания некоторых элементов форменной одежды, выдаваемой личному составу в вооруженных силах и других службах. В Советской и Российской армии у рядовых и сержантов эти вещи были сделаны из синтетического заменителя меха, получившего большое распространение в 1960-х годах в рамках программы обеспечения советских граждан ширпотребом. Данный материал значительно уступал по тепловым свойствам ранее применявшемуся натуральному меху, в силу чего получил это ироническое название. Так же отсылка к несуществующему «рыбьему меху» может рассматриваться как аналогия с несуществующим животным, от которого получен искусственный мех. Н. С. Хрущёв сам лично любил носить ушанки из мехозаменителей, утверждая, что они были достаточно хорошего качества, даже для Генерального секретаря ЦК КПСС. Александр Солженицын в своем «Архипелаг ГУЛАГ» описывает выражения «Сталинский мех» в качестве ссылки на одежду заключенных ГУЛАГа. (ru)
  • 鱼皮大衣(俄語:рыбий мех,羅馬化:ryby mekh)是一句俄语中的戏谑表达,指质量不好的、不保暖的衣服(特别是冬衣)。在现代也常用来指仿真毛皮,特别是质量很差的假皮草。这个表达来自俄语中的谚语:“穷人的皮袄子是用鱼皮做的”(俄語:У бедняка шуба на рыбьем меху,羅馬化:U bednyaka shuba na rybyem mekhu)。这个表达也进入了乌克兰语中,如пальто на риб'ячому хутрі(“用鱼的毛皮做的大衣”)。 此种谚语或表达可能和古代沿河居民以制作防水服装有关。古代的伏尔加保加尔人中使用过此种技艺。现代在黑龙江流域的一些民族中,如赫哲人、那乃人等族群中仍保留有以鱼皮制作服饰的习俗。欧洲北部的俄罗斯沿海居民,曾有用鳕鱼皮、黑线鳕鱼皮作服装的配料的风俗。波罗的海沿岸居民传统上也用黑色的鳗鱼皮制作妇女的腰带和皮带。俄国的卡尔梅克人渔民,以前也有用大海鲤皮制作雨衣的习惯,称之为鲤鱼衣(sasan-sarssyn)。 这个表达有时也用于一些制服,如在苏联及俄罗斯的军队中,从1960年代开始广泛使用人工合成的仿真毛皮作为冬装的材料(如在护耳冬帽、衣领及中),其保暖性能较天然毛皮要差,因此得到了此种戏谑性的称呼。 在亚历山大·索尔仁尼琴的《古拉格群岛》中,使用了“斯大林毛皮”(俄語:Сталинский мех)这一表达,古拉格中的囚犯们用其指称没有任何毛皮的衣物,这一表达很可能出自对“鱼皮大衣”的戏仿。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 63 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software