About: Genesis 1:2     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Single, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FGenesis_1%3A2&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Genesis 1:2 is the second verse of the Genesis creation narrative. It is a part of the Torah portion Bereshit (Genesis 1:1–6:8).

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Genesis 1:2 (en)
  • Génesis 1:2 (es)
  • Kejadian 1:2 (in)
  • Gênesis 1:2 (pt)
  • Буття 1:2 (uk)
rdfs:comment
  • Genesis 1:2 is the second verse of the Genesis creation narrative. It is a part of the Torah portion Bereshit (Genesis 1:1–6:8). (en)
  • Génesis 1:2 es el segundo versículo de la narración de la creación del Génesis. Es parte de la porción de la Torá Bereshit (Génesis 1:1-6:8) (es)
  • Kejadian 1:2 adalah ayat kedua dari pasal pertama Kitab Kejadian, yaitu kitab pertama dalam Alkitab Ibrani maupun Alkitab Kristen. Menyatakan keadaan alam semesta pada waktu penciptaan oleh Allah. Ayat ini merupakan kelanjutan kalimat dari ayat 1. Bumi belum berbentuk dan kosong; gelap gulita menutupi samudera raya, dan Roh Allah melayang-layang di atas permukaan air. Kejadian 1:2 (Terjemahan Baru) (in)
  • Gênesis 1:2 é o segundo versículo do Livro de Gênesis, que trata da narrativa da criação. É uma parte do Bereshit (porção da Torá). (pt)
  • Буття 1:2 («А земля була пуста та порожня, і темрява була над безоднею, і Дух Божий ширяв над поверхнею води») — другий вірш першого розділу Книги Буття у Біблії, де продовжується історія про створення світу. З лінгвістичної точки зору це може бути як окреме речення, так і частина складного речення Бут. 1:1-2 або Бут. 1:1-3. Поняття «землі», «темряви», «безодні», «Духа Божого», «ширяння» та «води» мають важливий зміст як у юдейських, так і в християнських тлумаченнях. Згідно документальної гіпотези автором цього тексту є Жрець (жрецький кодекс). (uk)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wenceslas_Hollar_-_Chaos_(State_1).jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
book
caption
  • Depiction of Genesis 1:2 by Wenceslaus Hollar. (en)
filename
  • Wenceslas Hollar - Chaos .jpg (en)
size
previouslink
  • Genesis 1:1 (en)
nextlink
  • Genesis 1:3 (en)
has abstract
  • Genesis 1:2 is the second verse of the Genesis creation narrative. It is a part of the Torah portion Bereshit (Genesis 1:1–6:8). (en)
  • Génesis 1:2 es el segundo versículo de la narración de la creación del Génesis. Es parte de la porción de la Torá Bereshit (Génesis 1:1-6:8) (es)
  • Kejadian 1:2 adalah ayat kedua dari pasal pertama Kitab Kejadian, yaitu kitab pertama dalam Alkitab Ibrani maupun Alkitab Kristen. Menyatakan keadaan alam semesta pada waktu penciptaan oleh Allah. Ayat ini merupakan kelanjutan kalimat dari ayat 1. Bumi belum berbentuk dan kosong; gelap gulita menutupi samudera raya, dan Roh Allah melayang-layang di atas permukaan air. Kejadian 1:2 (Terjemahan Baru) (in)
  • Gênesis 1:2 é o segundo versículo do Livro de Gênesis, que trata da narrativa da criação. É uma parte do Bereshit (porção da Torá). (pt)
  • Буття 1:2 («А земля була пуста та порожня, і темрява була над безоднею, і Дух Божий ширяв над поверхнею води») — другий вірш першого розділу Книги Буття у Біблії, де продовжується історія про створення світу. З лінгвістичної точки зору це може бути як окреме речення, так і частина складного речення Бут. 1:1-2 або Бут. 1:1-3. Поняття «землі», «темряви», «безодні», «Духа Божого», «ширяння» та «води» мають важливий зміст як у юдейських, так і в християнських тлумаченнях. Первісний стан світу описується тут трьома ключовими поняттями: темрява, водяна безодня (пучина, глибина), пуста і порожня земля. Пізніше у перший день творіння темрява поступається місцем світлу, а в другий і третій день творіння з водної безодні з’являється небо і суходіл, а потім небо, моря і земля населяються живими істотами . Єврейське слово руах може означати і «дух», і «вітер», і «подих», і «дихання». У цим словом позначається надісланий Богом вітер, який протистоїть водяній стихії, а в — життєва сила, яку Бог вдихнув у людину і без якої та помирає. Сучасні переклади Книги Буття пропонують дуже різні розуміння цього місця: «Дух Божий», «подих Божий», «сила Божа», «Божий вітер», «могутній вітер». Імовірно, єврейський текст несе у собі у нерозділеному вигляді увесь цей діапазон значень. Існує припущення, що між Бут. 1:1 та 1:2 сталася катастрофа (падіння Сатани), тому у 1:2 описується вже стан всесвіту після пошкодження. У такому разі можливий переклад «І земля стала пустою і порожньою…» Однак ця теорія погано обґрунтовується з лінгвістичної точки зору. Згідно документальної гіпотези автором цього тексту є Жрець (жрецький кодекс). (uk)
biblepart
booknum
hbiblepart
hbooknum
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 60 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software