The Interlingua–English Dictionary (IED), developed by the International Auxiliary Language Association (IALA) under the direction of Alexander Gode and published by Storm Publishers in 1951, is the first Interlingua dictionary. The IED includes about 27,000 words drawn from about 10,000 roots. It also presents 125 affixes that facilitate free word formation. Its full title is Interlingua: A Dictionary of the International Language.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Interlingua-English Dictionary (ca)
- Interlingua-English Dictionary (eo)
- Interlingua–English Dictionary (en)
- Interlingua-English Dictionary (pl)
|
rdfs:comment
| - The Interlingua–English Dictionary (IED), developed by the International Auxiliary Language Association (IALA) under the direction of Alexander Gode and published by Storm Publishers in 1951, is the first Interlingua dictionary. The IED includes about 27,000 words drawn from about 10,000 roots. It also presents 125 affixes that facilitate free word formation. Its full title is Interlingua: A Dictionary of the International Language. (en)
- Interlingua-English Dictionary – fundamentalny słownik języka interlingua, którego wydanie 15 stycznia 1951 roku (nowojorskie wydawnictwo ) zostało uznane za inaugurację języka. Słownik zawiera 27 tys. haseł. Drugie wydanie ukazało się w 1971 roku. Słownik dostępny jest również w postaci elektronicznej w formacie i Pardon, na Wikisłowniku w interlingwie oraz jako plik tekstowy. Zawartość IED jest sukcesywnie wprowadzana do słownika Dictionario Interlingua-Polonese – https://web.archive.org/web/20160601235306/http://interlingua.filo.pl/. (pl)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - The Interlingua–English Dictionary (IED), developed by the International Auxiliary Language Association (IALA) under the direction of Alexander Gode and published by Storm Publishers in 1951, is the first Interlingua dictionary. The IED includes about 27,000 words drawn from about 10,000 roots. It also presents 125 affixes that facilitate free word formation. Its full title is Interlingua: A Dictionary of the International Language. The foreword, written by Mary Connell Bray, briefly recounts the history of interlinguistics and IALA. The Introduction, written by Gode, explains the theory and principles of Interlingua and explores in depth the derivation procedures used to obtain a widely international vocabulary. Dictionary entries bring out the connections among words in the same derivational family, making the IED a useful resource for linguists, interlinguists, and others interested in language and linguistics. (en)
- Interlingua-English Dictionary – fundamentalny słownik języka interlingua, którego wydanie 15 stycznia 1951 roku (nowojorskie wydawnictwo ) zostało uznane za inaugurację języka. Słownik zawiera 27 tys. haseł. Drugie wydanie ukazało się w 1971 roku. Słownik dostępny jest również w postaci elektronicznej w formacie i Pardon, na Wikisłowniku w interlingwie oraz jako plik tekstowy. Zawartość IED jest sukcesywnie wprowadzana do słownika Dictionario Interlingua-Polonese – https://web.archive.org/web/20160601235306/http://interlingua.filo.pl/. Prace nad rozwojem słownictwa języka prowadził holenderski leksykograf Piet Cleij – w 2004 roku łączny zasób słownictwa osiągnął 50 tys. jednostek leksykalnych, zarejestrowanych w słowniku Dictionario Interlingua-Nederlandese. (pl)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |