Krzysztof Bartnicki (born 1971) is a Polish translator, writer, musician/composer, lexicographer and Joyce scholar. His translations into English include poetry of Stanisław Dróżdż and Bolesław Leśmian. He is the author of several Polish-English dictionaries.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Krzysztof Bartnicki (en)
- Krzysztof Bartnicki (tłumacz) (pl)
|
rdfs:comment
| - Krzysztof Bartnicki (born 1971) is a Polish translator, writer, musician/composer, lexicographer and Joyce scholar. His translations into English include poetry of Stanisław Dróżdż and Bolesław Leśmian. He is the author of several Polish-English dictionaries. (en)
- Krzysztof Bartnicki (ur. 7 maja 1971 w Opolu) – polski pisarz, tłumacz, słownikarz, laureat Nagrody „Literatury na Świecie”, stypendysta Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego. W 2012 przedstawił „Finneganów tren” – pierwsze pełne spolszczenie powieści „Finnegans Wake” Jamesa Joyce’a, wraz ze zbiorem wariantów tłumaczenia („Finneganów bdyn”). W 2014 opublikował „Finnegans _ake” (partyturę suity Eis-dur Jamesa Joyce’a) oraz „Da Capo al Finne” (przekład „Finnegans Wake” na kryptogram muzyczny). W duecie z Marcinem Szmandrą ukończył „Finnegans Meet” (przekład „Finnegans Wake” na kod werbowizualny). Reprezentuje zachowującego anonimowość autora „Prospektu emisyjnego” (utworu zgłoszonego do „Paszportów Polityki” w 2010). Spolszczył i opatrzył przypisami „Fu wojny” – starochińskie teksty (pl)
|
dct:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Krzysztof Bartnicki (born 1971) is a Polish translator, writer, musician/composer, lexicographer and Joyce scholar. His translations into English include poetry of Stanisław Dróżdż and Bolesław Leśmian. He is the author of several Polish-English dictionaries. (en)
- Krzysztof Bartnicki (ur. 7 maja 1971 w Opolu) – polski pisarz, tłumacz, słownikarz, laureat Nagrody „Literatury na Świecie”, stypendysta Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego. W 2012 przedstawił „Finneganów tren” – pierwsze pełne spolszczenie powieści „Finnegans Wake” Jamesa Joyce’a, wraz ze zbiorem wariantów tłumaczenia („Finneganów bdyn”). W 2014 opublikował „Finnegans _ake” (partyturę suity Eis-dur Jamesa Joyce’a) oraz „Da Capo al Finne” (przekład „Finnegans Wake” na kryptogram muzyczny). W duecie z Marcinem Szmandrą ukończył „Finnegans Meet” (przekład „Finnegans Wake” na kod werbowizualny). Reprezentuje zachowującego anonimowość autora „Prospektu emisyjnego” (utworu zgłoszonego do „Paszportów Polityki” w 2010). Spolszczył i opatrzył przypisami „Fu wojny” – starochińskie teksty o wykorzystaniu sztuki wojennej w przekładzie literackim. Nominowany do Nagrody Literackiej Gdynia 2022 w kategorii proza za Myśliwice, Myśliwice. (pl)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage disambiguates
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |