About: La golondrina     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatPopSongs, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FLa_golondrina&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

"La golondrina" (English: "The Swallow") is a song written in 1862 by Mexican physician Narciso Serradell Sevilla (1843–1910), who at the time was exiled to France due to the French intervention in Mexico. The lyrics come from a poem written in Arabic by the last Abencerrages king of Granada, Aben Humeya, in a translation by Niceto de Zamacois, which Sevilla found in a magazine used as packing material. The song, recorded by 13-year-old Heintje, became a German number-one hit in August 1968 (title: Du sollst nicht weinen, "Thou shalt not cry").

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • La Golondrina (de)
  • La golondrina (canción) (es)
  • La golondrina (en)
  • ラ・ゴロンドリーナ(つばめ) (ja)
  • La golondrina (sv)
rdfs:comment
  • La Golondrina (deutsch: Die Schwalbe) ist der Titel eines populären mexikanischen Liedes von 1862. (de)
  • La golondrina, es una canción mexicana del compositor Narciso Serradell, publicada en el año 1862.​​​​ Al menos en México es conocida popularmente como Las golondrinas y es ejecutada tradicionalmente en ceremonias de despedida, cierre o término.​​​​ (es)
  • 「ラ・ゴロンドリーナ(つばめ)」(西: La golondrina)は、メキシコの民謡。日本では、原詞を元に作られたオリジナルの日本語版の歌詞で歌われており、1968年2月-3月に、NHKの音楽番組『みんなのうた』で放送された。"ゴロンドリーナ"とは、スペイン語で「つばめ」の意味である。 (ja)
  • "La golondrina" (English: "The Swallow") is a song written in 1862 by Mexican physician Narciso Serradell Sevilla (1843–1910), who at the time was exiled to France due to the French intervention in Mexico. The lyrics come from a poem written in Arabic by the last Abencerrages king of Granada, Aben Humeya, in a translation by Niceto de Zamacois, which Sevilla found in a magazine used as packing material. The song, recorded by 13-year-old Heintje, became a German number-one hit in August 1968 (title: Du sollst nicht weinen, "Thou shalt not cry"). (en)
  • La golondrina (spanska: "svalan") är en sång skriven år 1862 under av mexikanen Narciso Serradell Sevilla (1843–1910). Den spelades första gången in i juni 1906 av . Ytterligare spanska versioner har spelats in av bland andra Caterina Valente, Nat King Cole och Plácido Domingo. Felica & Boudleaux Bryant skrev en text på engelska som heter "She Wears My Ring", som bland annat spelades in av Elvis Presley 1973, samt av Roy Orbison, , och men som första gången gavs ut på skiva 1960 med . (sv)
foaf:name
  • La golondrina (en)
  • "The Swallow" (en)
name
  • La golondrina (en)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software