rdfs:comment
| - La Golondrina (deutsch: Die Schwalbe) ist der Titel eines populären mexikanischen Liedes von 1862. (de)
- La golondrina, es una canción mexicana del compositor Narciso Serradell, publicada en el año 1862. Al menos en México es conocida popularmente como Las golondrinas y es ejecutada tradicionalmente en ceremonias de despedida, cierre o término. (es)
- 「ラ・ゴロンドリーナ(つばめ)」(西: La golondrina)は、メキシコの民謡。日本では、原詞を元に作られたオリジナルの日本語版の歌詞で歌われており、1968年2月-3月に、NHKの音楽番組『みんなのうた』で放送された。"ゴロンドリーナ"とは、スペイン語で「つばめ」の意味である。 (ja)
- "La golondrina" (English: "The Swallow") is a song written in 1862 by Mexican physician Narciso Serradell Sevilla (1843–1910), who at the time was exiled to France due to the French intervention in Mexico. The lyrics come from a poem written in Arabic by the last Abencerrages king of Granada, Aben Humeya, in a translation by Niceto de Zamacois, which Sevilla found in a magazine used as packing material. The song, recorded by 13-year-old Heintje, became a German number-one hit in August 1968 (title: Du sollst nicht weinen, "Thou shalt not cry"). (en)
- La golondrina (spanska: "svalan") är en sång skriven år 1862 under av mexikanen Narciso Serradell Sevilla (1843–1910). Den spelades första gången in i juni 1906 av . Ytterligare spanska versioner har spelats in av bland andra Caterina Valente, Nat King Cole och Plácido Domingo. Felica & Boudleaux Bryant skrev en text på engelska som heter "She Wears My Ring", som bland annat spelades in av Elvis Presley 1973, samt av Roy Orbison, , och men som första gången gavs ut på skiva 1960 med . (sv)
|