About: Like sheep to the slaughter     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FLike_sheep_to_the_slaughter&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

"Like sheep to the slaughter" (Hebrew: כצאן לטבח) is a phrase which refers to the idea that Jews went passively to their deaths during the Holocaust. It derives from a similar phrase in the Hebrew Bible which positively depicts martyrdom in both the Jewish and Christian religious traditions. Opposition to the phrase became associated with Jewish nationalism due to its use in Josippon and by Jewish self-defense groups after the 1903 Kishinev pogrom. During the Holocaust, Abba Kovner and other Jewish resistance leaders used the phrase to exhort Jews to fight back. In postwar Israel, some demonized Holocaust survivors as having gone "like sheep to the slaughter" while armed resistance was glorified. The phrase was taken to mean that Jews had not tried to save their own lives, and consequently

AttributesValues
rdfs:label
  • Bagai domba dibawa ke penjagal (in)
  • Like sheep to the slaughter (en)
rdfs:comment
  • "Bagai domba dibawa ke penjagal" adalah sebuah peribahasa Alkitab yang merujuk kepada mitos bahwa Yahudi bungkam atas kematian mereka saat Holocaust. Peribahasa tersebut berasal dari Alkitab Ibrani dan secara positif menggambarkan dalam tradisi agama Yahudi dan Kristen. Pada masa perang, Abba Kovner dan para pemimpin lainnya memakai peribahasa tersebut dalam rangka mendorong Yahudi untuk menyerang balik. Pada masa setelah perang, peribahasa tersebut dipakai untuk menyatakan bahwa Yahudi tak berniat untuk menyelamatkan nyawa mereka sendiri dan sebagian tanggung jawab atas penderitaan dan kematian mereka sendiri. Penggunaan ini kemudian dikritik oleh para sejarawan teolog, dan korban selamat, dan dianggap merupakan bentuk dari . (in)
  • "Like sheep to the slaughter" (Hebrew: כצאן לטבח) is a phrase which refers to the idea that Jews went passively to their deaths during the Holocaust. It derives from a similar phrase in the Hebrew Bible which positively depicts martyrdom in both the Jewish and Christian religious traditions. Opposition to the phrase became associated with Jewish nationalism due to its use in Josippon and by Jewish self-defense groups after the 1903 Kishinev pogrom. During the Holocaust, Abba Kovner and other Jewish resistance leaders used the phrase to exhort Jews to fight back. In postwar Israel, some demonized Holocaust survivors as having gone "like sheep to the slaughter" while armed resistance was glorified. The phrase was taken to mean that Jews had not tried to save their own lives, and consequently (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Stroop_Report_-_Warsaw_Ghetto_Uprising_BW.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software