About: Miyamairi     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatRitesOfPassage, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FMiyamairi&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Miyamairi (宮参り, literally "shrine visit") is a traditional Shinto rite of passage in Japan for newborns. Approximately one month after birth (31 days for boys and 33 days for girls), parents and grandparents bring the child to a Shinto shrine, to express gratitude to the deities for the birth of a baby and have a shrine priest pray for their health and happiness. The practice is similar to a Christian infant baptism. At the end of the ceremony, sake in a red wooden cup is given to each person in attendance; small gifts are often given to the family.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Hatsumiyamairi (de)
  • Miyamairi (in)
  • Miyamairi (en)
  • 初宮参り (ja)
  • Miya-mairi (pl)
  • Хацу-мия-маири (ru)
rdfs:comment
  • 初宮参り(はつみやまいり)とは、赤ちゃんが無事に生誕1か月目を迎えたことを産土神に感謝して報告する行事である。初宮詣(はつみやもうで)とも。通常、単に宮参り(お宮参り)というと初宮参りのことを指す。 (ja)
  • Hatsumiyamairi (jap. 初宮参り) bzw. Hatsumiyamōde (初宮詣, beides dt. „erster Schreinbesuch“) oder auch einfach nur (O-)Miyamairi ((お)宮参り, „Schreinbesuch“) bezeichnet im Shintō den ersten Besuch eines Neugeborenen in einem Shintō-Schrein. Das Hatsumiyamairi findet für männliche Neugeborene am 32. Tag, für weibliche am 33. Tag nach der Geburt statt. Die Zeremonie ist damit die erste Shintō-Initiationszeremonie im Leben eines Menschen. (de)
  • Miyamairi (宮参り, literally "shrine visit") is a traditional Shinto rite of passage in Japan for newborns. Approximately one month after birth (31 days for boys and 33 days for girls), parents and grandparents bring the child to a Shinto shrine, to express gratitude to the deities for the birth of a baby and have a shrine priest pray for their health and happiness. The practice is similar to a Christian infant baptism. At the end of the ceremony, sake in a red wooden cup is given to each person in attendance; small gifts are often given to the family. (en)
  • Miyamairi (宮参り, secara harfiah "mengunjungi kuil") adalah ritus peralihan Shinto tradisional di Jepang untuk bayi yang baru lahir. Kira-kira satu bulan setelah kelahiran (31 hari untuk anak laki-laki dan 33 hari untuk anak perempuan), orang tua dan kakek-nenek membawa anak itu ke kuil Shinto, untuk mengungkapkan rasa terima kasih kepada dewa atas kelahiran bayi dan meminta pendeta kuil berdoa untuknya. kesehatan dan kebahagiaan. Prakteknya mirip dengan baptisan bayi Kristen. Sebuah kuil biasanya mengenakan biaya antara ¥5,000 dan ¥10,000 per bayi untuk upacara ini. (in)
  • Miya-mairi (jap. 宮参り) – japońskie słowo oznaczające złożenie wizyty w chramie shintō, w celu modlitwy, uczczenia bóstw opiekuńczych (kami), uczestniczenia w jednej z tradycyjnych ceremonii. Ma ono dwa znaczenia: * 1. pojęcia ogólnego, oznaczającego każdą wizytę w chramie; * 2. jest skróconą formą zwrotu hatsu-miya-mairi (jap. 初宮参り) związanego ze zwyczajem polegającym na zaniesieniu po raz pierwszy niemowlęcia do chramu i modlitwie o jego zdrowy rozwój. Zgodnie z tradycją dziecko trzyma na rękach babcia. Obrzędu tego dokonuje się 30 dni po narodzinach chłopca i 33 dni w przypadku dziewczynki. (pl)
  • Хацу-мия-маири (яп. 初宮参り, «Первое посещение храма») или мия-маири (яп. 宮参り), или о-мия-маири (яп. お宮参り) — синтоистский ритуал для младенцев, в ходе которого их приносят в храм и «представляют» богу-покровителю этого храма. Примерный смысл хацу-мия-маири такой же, как и у крещения в тех христианских конфессиях, где принято крещение младенцев: обеспечить ребёнку божественную защиту, ввести в общину прихожан храма и в общество в целом. Ритуал был важным этапом в жизни младенца ещё и потому, что после хацу-мия-маири семья не могла убить его: хотя инфантицид среди японцев, в особенности крестьян, был распространён, убийство ненужного ребёнка допускалось только до представления богам. (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Okunitama_2008-3-29_Miyamairi_girl-2.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Hatsumiyamairi (jap. 初宮参り) bzw. Hatsumiyamōde (初宮詣, beides dt. „erster Schreinbesuch“) oder auch einfach nur (O-)Miyamairi ((お)宮参り, „Schreinbesuch“) bezeichnet im Shintō den ersten Besuch eines Neugeborenen in einem Shintō-Schrein. Traditionell bringt ein weibliches Familienmitglied (meist in Begleitung eines weiteren weiblichen Familienmitglieds, obwohl in modernen Zeiten auch oft das Elternpaar diese Funktion ausübt) das Neugeborene zum nächstgelegenen Schrein. Der dortige Kami (oft der Ujigami der Familie) wird zur Schutzgottheit des Kindes, das im selben Zug zu einem Gemeindemitglied des Schreins wird. Das Hatsumiyamairi findet für männliche Neugeborene am 32. Tag, für weibliche am 33. Tag nach der Geburt statt. Die Zeremonie ist damit die erste Shintō-Initiationszeremonie im Leben eines Menschen. (de)
  • Miyamairi (宮参り, literally "shrine visit") is a traditional Shinto rite of passage in Japan for newborns. Approximately one month after birth (31 days for boys and 33 days for girls), parents and grandparents bring the child to a Shinto shrine, to express gratitude to the deities for the birth of a baby and have a shrine priest pray for their health and happiness. The practice is similar to a Christian infant baptism. Today, most Miyamairi are practiced between one month and 100 days after birth. In famous and busy shrines, the ceremony is held every hour, often during weekends. A group of a dozen babies and their families are usually brought into the hall, one group after another. A Shinto priest wearing a costume and headgear appears between the group and the altar, reciting a prayer and swinging a tamagushi right and left. During the prayer, the priest cites the name of the baby, the names of the parents, the family's address, and the baby's birthday. Afterwards, the parents and grandparents come forward one by one, bow to the altar, and place tamagushis upon it. At the end of the ceremony, sake in a red wooden cup is given to each person in attendance; small gifts are often given to the family. A shrine typically charges between ¥5,000 and ¥10,000 per baby for this ceremony. (en)
  • Miyamairi (宮参り, secara harfiah "mengunjungi kuil") adalah ritus peralihan Shinto tradisional di Jepang untuk bayi yang baru lahir. Kira-kira satu bulan setelah kelahiran (31 hari untuk anak laki-laki dan 33 hari untuk anak perempuan), orang tua dan kakek-nenek membawa anak itu ke kuil Shinto, untuk mengungkapkan rasa terima kasih kepada dewa atas kelahiran bayi dan meminta pendeta kuil berdoa untuknya. kesehatan dan kebahagiaan. Prakteknya mirip dengan baptisan bayi Kristen. Saat ini, sebagian besar Miyamairi dipraktekkan antara satu bulan dan 100 hari setelah kelahiran. Di kuil-kuil terkenal dan sibuk, upacara diadakan setiap jam, sering kali selama akhir pekan. Sekelompok selusin bayi dan keluarga mereka biasanya dibawa ke aula, satu demi satu kelompok. Seorang pendeta Shinto yang mengenakan kostum dan tutup kepala muncul di antara kelompok dan altar, membacakan doa dan mengayunkan tamagushi ke kanan dan kiri. Selama doa, pendeta menyebutkan nama bayi, nama orang tua, alamat keluarga, dan tanggal lahir bayi. Setelah itu, orang tua dan kakek-nenek maju satu per satu, membungkuk ke altar, dan meletakkan tamagushi di atasnya. Di akhir upacara, sake dalam cangkir kayu merah diberikan kepada setiap orang yang hadir; hadiah kecil sering diberikan kepada keluarga. Sebuah kuil biasanya mengenakan biaya antara ¥5,000 dan ¥10,000 per bayi untuk upacara ini. (in)
  • 初宮参り(はつみやまいり)とは、赤ちゃんが無事に生誕1か月目を迎えたことを産土神に感謝して報告する行事である。初宮詣(はつみやもうで)とも。通常、単に宮参り(お宮参り)というと初宮参りのことを指す。 (ja)
  • Miya-mairi (jap. 宮参り) – japońskie słowo oznaczające złożenie wizyty w chramie shintō, w celu modlitwy, uczczenia bóstw opiekuńczych (kami), uczestniczenia w jednej z tradycyjnych ceremonii. Ma ono dwa znaczenia: * 1. pojęcia ogólnego, oznaczającego każdą wizytę w chramie; * 2. jest skróconą formą zwrotu hatsu-miya-mairi (jap. 初宮参り) związanego ze zwyczajem polegającym na zaniesieniu po raz pierwszy niemowlęcia do chramu i modlitwie o jego zdrowy rozwój. Zgodnie z tradycją dziecko trzyma na rękach babcia. Obrzędu tego dokonuje się 30 dni po narodzinach chłopca i 33 dni w przypadku dziewczynki. W obu powyższych przypadkach używa się także zwrotu o-miya-mairi, gdzie "o" jest prefiksem honoryfikatywnym, używanym w języku japońskim do wyrażania szacunku lub uprzejmości wobec osób, zjawisk, sytuacji, przedmiotów itp. (pl)
  • Хацу-мия-маири (яп. 初宮参り, «Первое посещение храма») или мия-маири (яп. 宮参り), или о-мия-маири (яп. お宮参り) — синтоистский ритуал для младенцев, в ходе которого их приносят в храм и «представляют» богу-покровителю этого храма. Примерный смысл хацу-мия-маири такой же, как и у крещения в тех христианских конфессиях, где принято крещение младенцев: обеспечить ребёнку божественную защиту, ввести в общину прихожан храма и в общество в целом. Ритуал был важным этапом в жизни младенца ещё и потому, что после хацу-мия-маири семья не могла убить его: хотя инфантицид среди японцев, в особенности крестьян, был распространён, убийство ненужного ребёнка допускалось только до представления богам. Хацу-мия-маири исторически проводился на 32-й день после рождения для мальчиков и на 33-й — для девочек, что было связано с представлениями о ритуальной нечистоте, присущей младенцам после родов. Точное число дней в разных местностях могло отличаться, но для девочек период нечистоты всегда был больше. Специально для ритуала бабушка и дедушка ребёнка со стороны матери дарили ему праздничную одежду, причём нижнее кимоно должно было быть белого цвета (белый в Японии символизирует смерть и лиминальность, в белую одежду обычно одевали мертвецов и невест). Подаренная одежда была первой одеждой ребёнка: до этого его заворачивали в тряпки. В храм ребёнка несла бабушка со стороны отца, это символизировало принадлежность новорождённого к отцовской семье (по другим источникам — потому что мать ребёнка всё ещё считалась нечистой). Нередко в храме младенца специально заставляли плакать: считалось, что так бог-покровитель уж точно заметит «новенького». Если же ребёнка по какой-то причине нельзя было принести в храм, то допускалось отнести туда пояс младенческого кимоно и прочесть над ним оберегающие молитвы: по представлениям японцев, в одежде человека оставалась часть его души. Особенно это относилось к поясу, так как он касался живота — именно там помещалась душа. В настоящее время ритуал претерпел некоторые изменения. Теперь он может проводиться в любое время между 30-ю и 100 днями от рождения ребёнка, специальный детский костюмчик необязательно получать в подарок от родителей матери (можно взять его напрокат), и бабушке со стороны отца необязательно нести ребёнка в храм, это может делать сама мать младенца. Хацу-мия-маири чаще всего проводится в воскресенье, так как большинство современных японцев в этот день не работает и имеет свободное время. Церемония платная, поскольку в Японии запрещена государственная финансовая поддержка религиозных учреждений. В первое десятилетие 21 века церемония стоила примерно (в пересчёте на доллары США) 100 долларов или больше, в зависимости от того, обслуживает ли священник одну семью с младенцем или сразу целую группу: групповая церемония стоит дешевле. Семья с младенцем (или группа семей) садится перед алтарём. Священник помещается между алтарём и семьёй и берёт — украшенную для церемонии ветку клейеры японской, которая считается священным деревом. Помахивая этой веткой, священник читает молитвы, благодарит богов за рождение ребёнка, просит обеспечить ему здоровье и счастье, называет имя младенца и день его рождения. Одна из мико, храмовых служительниц, в это время танцует специальный танец и благословляет ребёнка, очищая его тем самым от предполагаемой нечистоты. Родители встают и подносят ребёнка к алтарю, кланяясь ему. После церемонии взрослым членам семьи могут предложить саке в красной деревянной чашке. (ru)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 49 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software