About: Nahum Ma'arabi     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Wikicat13th-centuryPoets, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FNahum_Ma%27arabi&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Nahum Ma'arabi (Hebrew: נחום מערבי, literally "Nahum of the west"; also called Ma'aravi or Maghrabi) was a Moroccan Hebrew poet and translator of the thirteenth century. His poems are found only in Moroccan collections. Two of his liturgical poems were published by Leopold Dukes in Zur Kentniss der Hebräischen Poesie. Ma'arabi translated Maimonides' "Iggeret Teman" from Arabic into Hebrew and added a preface in verse. This was published in Basel in 1631. He also translated a commentary on the "Sefer Yeẓirah" by Isaac Israeli ben Solomon or Nissim ben Jacob, prefacing it with a poem. Another of his translations was Joseph ibn Tzaddik's "Microcosmos." The translation is anonymous, but Moritz Steinschneider attributes it to Ma'arabi. Finally, he translated Saadia Gaon's commentary on the thir

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • ناحوم معربي (ar)
  • Nahum Ma'arabi (en)
rdfs:comment
  • ناحوم معرابي (أو المغربي) شاعر مغربي عبراني ومترجم من القرن الثالث عشر. تم العثور على قصائده فقط في المجموعات المغربية. نشر اثنتين من قصائده الليتورجية في من أجل معرفة الشعر العبري Zur Kentniss der Hebräischen Poesie . ترجم معربي«الرسالة اليمنية» لابن ميمون من العربية إلى العبرية وأضاف لها مقدمة منظومة، نُشرت لاحقا هذا في بازل عام 1631. كما قام بترجمة تعليق على «» لإسحاق بن سليمان الإسرائيلي أو ، مقدمًا إياه بقصيدة. ومن ترجماته الأخرى «الكون الأصغر» لجوزيف بن تصدق. الترجمة مجهولة المصدر، لكن موريتز اشتينشنيدر ينسبها إلى معرابي. أخيرًا، قام بترجمة تعليق سعيد الفيومي على القواعد التأويلية الثلاثة عشر . (ar)
  • Nahum Ma'arabi (Hebrew: נחום מערבי, literally "Nahum of the west"; also called Ma'aravi or Maghrabi) was a Moroccan Hebrew poet and translator of the thirteenth century. His poems are found only in Moroccan collections. Two of his liturgical poems were published by Leopold Dukes in Zur Kentniss der Hebräischen Poesie. Ma'arabi translated Maimonides' "Iggeret Teman" from Arabic into Hebrew and added a preface in verse. This was published in Basel in 1631. He also translated a commentary on the "Sefer Yeẓirah" by Isaac Israeli ben Solomon or Nissim ben Jacob, prefacing it with a poem. Another of his translations was Joseph ibn Tzaddik's "Microcosmos." The translation is anonymous, but Moritz Steinschneider attributes it to Ma'arabi. Finally, he translated Saadia Gaon's commentary on the thir (en)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
article
  • Nahum Ma'arabi (en)
url
has abstract
  • ناحوم معرابي (أو المغربي) شاعر مغربي عبراني ومترجم من القرن الثالث عشر. تم العثور على قصائده فقط في المجموعات المغربية. نشر اثنتين من قصائده الليتورجية في من أجل معرفة الشعر العبري Zur Kentniss der Hebräischen Poesie . ترجم معربي«الرسالة اليمنية» لابن ميمون من العربية إلى العبرية وأضاف لها مقدمة منظومة، نُشرت لاحقا هذا في بازل عام 1631. كما قام بترجمة تعليق على «» لإسحاق بن سليمان الإسرائيلي أو ، مقدمًا إياه بقصيدة. ومن ترجماته الأخرى «الكون الأصغر» لجوزيف بن تصدق. الترجمة مجهولة المصدر، لكن موريتز اشتينشنيدر ينسبها إلى معرابي. أخيرًا، قام بترجمة تعليق سعيد الفيومي على القواعد التأويلية الثلاثة عشر . (ar)
  • Nahum Ma'arabi (Hebrew: נחום מערבי, literally "Nahum of the west"; also called Ma'aravi or Maghrabi) was a Moroccan Hebrew poet and translator of the thirteenth century. His poems are found only in Moroccan collections. Two of his liturgical poems were published by Leopold Dukes in Zur Kentniss der Hebräischen Poesie. Ma'arabi translated Maimonides' "Iggeret Teman" from Arabic into Hebrew and added a preface in verse. This was published in Basel in 1631. He also translated a commentary on the "Sefer Yeẓirah" by Isaac Israeli ben Solomon or Nissim ben Jacob, prefacing it with a poem. Another of his translations was Joseph ibn Tzaddik's "Microcosmos." The translation is anonymous, but Moritz Steinschneider attributes it to Ma'arabi. Finally, he translated Saadia Gaon's commentary on the thirteen hermeneutic rules of Rabbi Ishmael. (en)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is Wikipage disambiguates of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software