The Chinese Pastoral Bible (Chinese: 牧靈聖經 or Chinese: 牧灵圣经; pinyin: mùlíng shèngjīng; jyutping: muk6 ling4 sing3 ging1) is the Chinese edition of the Christian Community Bible. Work on the translation began in 1991, took 5 years to finish, and the completed translation was published in 1999. This translation is available in both traditional and simplified Chinese.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Alkitab Pastoral (Tionghoa) (in)
- 牧霊聖経 (ja)
- Pastoral Bible (Chinese) (en)
- 牧灵圣经 (zh)
|
rdfs:comment
| - The Chinese Pastoral Bible (Chinese: 牧靈聖經 or Chinese: 牧灵圣经; pinyin: mùlíng shèngjīng; jyutping: muk6 ling4 sing3 ging1) is the Chinese edition of the Christian Community Bible. Work on the translation began in 1991, took 5 years to finish, and the completed translation was published in 1999. This translation is available in both traditional and simplified Chinese. (en)
- Alkitab Pastoral Tionghoa (Hanzi: 牧靈聖經 atau Hanzi: 牧灵圣经; pinyin: mùlíng shèngjīng; jyutping: muk6 ling4 sing3 ging1) adalah edisi Tionghoa dari . Pengerjaan penerjemahannya dimulai pada 1991, menghabiskan 5 tahun untuk menyelesaikannya, dan terjemahan yang telah selesai diterbitkan pada 1999. Terjemahan ini tersedia dalam Tionghoa tradisional dan sederhana. (in)
- 牧霊聖経(ぼくれいせいきょう)は、クリスチャン・コミュニティー・バイブルの流れを汲む中国語聖書で、1999年に完成した。中国のカトリック教会で採用しているところが多く、中国のプロテスタント教会で広く使われている和合本と並んで、中国でもっとも広く読まれている聖書である。 (ja)
- 《牧灵圣经》是Christian Community Bible的中文版本。其翻译工作始于1991,七年后完成,于1998年出版发行。牧灵圣经有简体版和繁体版两个版本,是天主教使用的圣经译本之一。其主体翻译工作是在菲律宾及台北完成,但是其简体版的出版和发行工作都是在中国大陆完成,支持该版本的外国出版社有西班牙的保禄国际出版公司。具体发行由以曹雪为主的志愿者开展,并由全国天主教教务委员会的圣物组具体协作。 (zh)
|
foaf:homepage
| |
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
affiliation
| |
caption
| - Chinese Pastoral Bible (en)
|
language
| - Traditional Chinese and Simplified Chinese (en)
|
publisher
| - Claretian Communications (en)
|
title
| - Chinese Pastoral Bible (en)
|
website
| |
has abstract
| - The Chinese Pastoral Bible (Chinese: 牧靈聖經 or Chinese: 牧灵圣经; pinyin: mùlíng shèngjīng; jyutping: muk6 ling4 sing3 ging1) is the Chinese edition of the Christian Community Bible. Work on the translation began in 1991, took 5 years to finish, and the completed translation was published in 1999. This translation is available in both traditional and simplified Chinese. (en)
- Alkitab Pastoral Tionghoa (Hanzi: 牧靈聖經 atau Hanzi: 牧灵圣经; pinyin: mùlíng shèngjīng; jyutping: muk6 ling4 sing3 ging1) adalah edisi Tionghoa dari . Pengerjaan penerjemahannya dimulai pada 1991, menghabiskan 5 tahun untuk menyelesaikannya, dan terjemahan yang telah selesai diterbitkan pada 1999. Terjemahan ini tersedia dalam Tionghoa tradisional dan sederhana. (in)
- 牧霊聖経(ぼくれいせいきょう)は、クリスチャン・コミュニティー・バイブルの流れを汲む中国語聖書で、1999年に完成した。中国のカトリック教会で採用しているところが多く、中国のプロテスタント教会で広く使われている和合本と並んで、中国でもっとも広く読まれている聖書である。 (ja)
- 《牧灵圣经》是Christian Community Bible的中文版本。其翻译工作始于1991,七年后完成,于1998年出版发行。牧灵圣经有简体版和繁体版两个版本,是天主教使用的圣经译本之一。其主体翻译工作是在菲律宾及台北完成,但是其简体版的出版和发行工作都是在中国大陆完成,支持该版本的外国出版社有西班牙的保禄国际出版公司。具体发行由以曹雪为主的志愿者开展,并由全国天主教教务委员会的圣物组具体协作。 (zh)
|
bible published
| |
derivedfrom
| |
genesis1:
| |
john3:
| - 看! 天主那么爱世界! 他把自己的唯一圣子赐给世界,令相信他的人不致丧亡,反得永生。 (en)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |