rdfs:comment
| - Pavel Palazhchenko or Palazchenko (Russian: Па́вел Русла́нович Пала́жченко, born 17 March 1949) is a former high-level Soviet conference interpreter who was the chief English interpreter for Mikhail Gorbachev and Soviet foreign minister Eduard Shevardnadze from 1985 and 1991. (en)
- Па́вел Русла́нович Пала́жченко (род. 17 марта 1949, пос. Монино, Московская обл.) — советский и российский переводчик, долгое время работавший с М. С. Горбачёвым и Э. А. Шеварднадзе; политический аналитик, автор нескольких книг и большого числа публикаций в российских и зарубежных СМИ. Дипломат, имеет дипломатический ранг советника первого класса. Владеет английским, французским, испанским, итальянским и немецким языками. В настоящее время является руководителем отдела международных связей и контактов с прессой в Горбачёв-Фонде. Женат, имеет взрослую дочь. Сын от первого брака — Николай Палажченко. (ru)
- Па́вло Русла́нович Пала́жченко (нар. 17 березня 1949, смт Моніно, Московська область) — радянський й російський перекладач, який тривалий час працював із Михайлом Горбачовим та Едуардом Шеварднадзе; політичний аналітик, автор кількох книг і великої кількості публікацій у російських та закордонних ЗМІ. Володіє англійською, французькою, іспанською, італійською та німецькою мовами. Нині є керівником відділу міжнародних зв'язків і контактів із пресою у «Горбачов-Фонді». Одружений, виховує дочку. Син від першого шлюбу — Микола Палажченко. (uk)
- Pavel Roeslanovitsj Palazjtsjenko (Russisch: Па́вел Русла́нович Пала́жченко) ( (Oblast Moskou), 17 maart 1949) is een hooggeplaatste Russische tolk. Hij was van 1985 tot 1991 de vaste Engelse tolk van Sovjetleider Michail Gorbatsjov en Minister van Buitenlandse Zaken Eduard Shevardnadze. Na zijn jarenlange samenwerking met Gorbatsjov werd hij het hoofd van de internationale afdeling van de . Dit is een internationale niet-gouvernementele stichting voor sociaal-economische en politieke studies. Hij fungeert hier als woordvoerder, analist, tolk en vertaler.
*
*
* (nl)
|