Pha̍k-fa-sṳ is an orthography similar to Pe̍h-ōe-jī and used to write Hakka, a variety of Chinese. Hakka is a whole branch of Chinese, and Hakka dialects are not necessarily mutually intelligible with each other, considering the large geographical region. This article discusses a specific variety of Hakka. The orthography was invented by the Presbyterian church in the 19th century. The Hakka New Testament published in 1924 is written in this system.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Pha̍k-fa-sṳ (in)
- Pha̍k-fa-sṳ (fr)
- Pha̍k-fa-sṳ (en)
- 客語白話字 (zh)
|
rdfs:comment
| - Pha̍k-fa-sṳ is an orthography similar to Pe̍h-ōe-jī and used to write Hakka, a variety of Chinese. Hakka is a whole branch of Chinese, and Hakka dialects are not necessarily mutually intelligible with each other, considering the large geographical region. This article discusses a specific variety of Hakka. The orthography was invented by the Presbyterian church in the 19th century. The Hakka New Testament published in 1924 is written in this system. (en)
- 客話白話字(Pha̍k-fa-sṳ),是一種用於書寫客话的羅馬字系統。翻譯工作始於1985年,直至2012年全書出版的《客語聖經:現代台灣客語譯本》採用此方案,語音以苗栗腔為主,新竹腔為輔。台灣客語白話字主要在台灣的客家基督徒中流行。 (zh)
- La méthode Pha̍k-fa-sṳ (chinois simplifié : 白话字 ; chinois traditionnel : 白話字 ; pinyin : báihuàzì ; litt. « caractère de la langue courante ») est une translittération de la langue hakka, une langue han chinoise en caractères latins, utilisée par les Occidentaux pour l'apprentissage de cette langue. Elle est similaire à la méthode Pe̍h-oē-jī pour la langue minnan, une autre langue chinoise han, parlée dans des régions voisines à celles des populations hakka. Elle a été inventée par des missionnaires chrétiens de l'église presbytérienne au XIXe siècle. Un Nouveau Testament utilisant cette méthode d'écriture a été publié en 1924. (fr)
- Pha̍k-fa-sṳ (disingkat PFS; Hanzi tradisional: 白話字; Hanzi sederhana: 白话字; Pinyin: báihuàzì), atau sering dikenal sebagai Romanisasi Hakka, adalah romanisasi ortografi mirip dengan Pe̍h-ōe-jī, yang digunakan untuk menulis Hakka, salah satu jenis bahasa Tionghoa. Dialek-dialek Hakka tidak saling dipahami satu sama lain, mengingat wilayah persebaran yang luas. Romanisasi ini hanya berguna dalam beberapa dialek Hakka. Romanisasi ini diciptakan oleh gereja Presbyterian di abad ke-19. Alkitab Perjanjian Baru Bahasa Hakka yang diterbitkan pada tahun 1924 ditulis dalam sistem romanisasi ini. (in)
|
dct:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - La méthode Pha̍k-fa-sṳ (chinois simplifié : 白话字 ; chinois traditionnel : 白話字 ; pinyin : báihuàzì ; litt. « caractère de la langue courante ») est une translittération de la langue hakka, une langue han chinoise en caractères latins, utilisée par les Occidentaux pour l'apprentissage de cette langue. Elle est similaire à la méthode Pe̍h-oē-jī pour la langue minnan, une autre langue chinoise han, parlée dans des régions voisines à celles des populations hakka. Elle a été inventée par des missionnaires chrétiens de l'église presbytérienne au XIXe siècle. Un Nouveau Testament utilisant cette méthode d'écriture a été publié en 1924.
* Portail de la linguistique
* Portail de la Chine (fr)
- Pha̍k-fa-sṳ is an orthography similar to Pe̍h-ōe-jī and used to write Hakka, a variety of Chinese. Hakka is a whole branch of Chinese, and Hakka dialects are not necessarily mutually intelligible with each other, considering the large geographical region. This article discusses a specific variety of Hakka. The orthography was invented by the Presbyterian church in the 19th century. The Hakka New Testament published in 1924 is written in this system. (en)
- Pha̍k-fa-sṳ (disingkat PFS; Hanzi tradisional: 白話字; Hanzi sederhana: 白话字; Pinyin: báihuàzì), atau sering dikenal sebagai Romanisasi Hakka, adalah romanisasi ortografi mirip dengan Pe̍h-ōe-jī, yang digunakan untuk menulis Hakka, salah satu jenis bahasa Tionghoa. Dialek-dialek Hakka tidak saling dipahami satu sama lain, mengingat wilayah persebaran yang luas. Romanisasi ini hanya berguna dalam beberapa dialek Hakka. Romanisasi ini diciptakan oleh gereja Presbyterian di abad ke-19. Alkitab Perjanjian Baru Bahasa Hakka yang diterbitkan pada tahun 1924 ditulis dalam sistem romanisasi ini. Wikipedia Bahasa Hakka ditulis memakai romanisasi Pha̍k-fa-sṳ dan aksara Han tradisional. (in)
- 客話白話字(Pha̍k-fa-sṳ),是一種用於書寫客话的羅馬字系統。翻譯工作始於1985年,直至2012年全書出版的《客語聖經:現代台灣客語譯本》採用此方案,語音以苗栗腔為主,新竹腔為輔。台灣客語白話字主要在台灣的客家基督徒中流行。 (zh)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |