About: Salt and light     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FSalt_and_light&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Salt and light are images used by Jesus in the Sermon on the Mount, one of the main teachings of Jesus on morality and discipleship. These images are in Matthew 5:13, 14, 15 and 16 The general theme of Matthew 5:13–16 is promises and expectations, and these expectations follow the promises of the first part. The first verse of this passage introduces the phrase "salt of the earth" (Greek: τὸ ἅλας τῆς γῆς, romanized: to halas tēs gēs): — Matthew 5:13 (World English Bible) You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden. — Matthew 5:14 (World English Bible)

AttributesValues
rdfs:label
  • Salz der Erde (de)
  • Garam dan Terang (in)
  • Le Sel de la Terre (parabole) (fr)
  • Il sale della terra (parabola) (it)
  • 소금과 빛 (ko)
  • 地の塩、世の光 (ja)
  • Het zout der aarde (nl)
  • Salt and light (en)
  • Соль и свет (ru)
  • 盐和光 (zh)
rdfs:comment
  • Die Bildrede vom Salz der Erde steht im Evangelium nach Matthäus (Mt 5,13 ). Es ist ein Teil der Bergpredigt und schließt an die Seligpreisungen an. Die Jünger Jesu werden zunächst mit dem damals wertvollen und wichtigen Salz verglichen. Im nächsten Vers folgt ein analoger Vergleich der Jünger mit dem Licht der Welt. Eine weitere Bildrede Jesu, in der es um den Wert und die Vergänglichkeit des Salzes geht, ist in den Evangelien nach Markus (Mk 9,50 ) und Lukas (Lk 14,34 ) zu finden. (de)
  • Le Sel de la Terre est une parabole de Jésus-Christ. Elle fait partie du Sermon sur la montagne dans un Évangile. Elle parle des vertus théologales et cardinales qui doivent être la saveur donnée par chacun envers son prochain. (fr)
  • 소금과 빛은 신약 성서의 산상 수훈의 하나이다. 마태 복음서의 5장 13절에서 16절에 기술이 있다. 그 외 마르코 복음서의 9장 48절에서 50절, 루카 복음서의 14장 34절에서 35절에, 기독교에서, 세상의 소금에 관한 같은 기술이 있다. (ko)
  • 地の塩、世の光(ちのしお、よのひかり)は、新約聖書の山上の垂訓のひとつ、単に塩と光(しおとひかり)と略することもある。マタイによる福音書の5章13節から16節に記述がある。そのほかマルコによる福音書の9章48節から50節、ルカによる福音書の14章34節から35節に、地の塩に関する同様の記述がある。塩は腐敗を防ぐことから、優れたもの、役に立つものを示す比喩で、ここでは愛と慈悲を意味している。また、光は神の智慧とその働きを意味する。 (ja)
  • Il sale della terra è una delle parabole di Gesù, riportata dal Vangelo secondo Marco e dal Vangelo secondo Matteo. Nel Vangelo secondo Marco, Gesù si trova in casa a Cafarnao e ammaestra i suoi discepoli; tra le altre cose dice loro: Il Vangelo secondo Matteo riprende ed estende la parabola contenuta nel vangelo marciano; qui la parabola è pronunciata nel corso del Discorso della Montagna quando, subito dopo aver completato le beatitudini, Gesù dice: Successivamente, Gesù dice ai discepoli che sono «la luce del mondo» e prosegue raccontando la parabola della lampada. (it)
  • Соль и свет — метафоры, используемые Иисусом Христом в Нагорной проповеди. Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь её соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить её вон на попрание людям. Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. И, зажегши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. — Мф. 5:13-16 (ru)
  • Salt and light are images used by Jesus in the Sermon on the Mount, one of the main teachings of Jesus on morality and discipleship. These images are in Matthew 5:13, 14, 15 and 16 The general theme of Matthew 5:13–16 is promises and expectations, and these expectations follow the promises of the first part. The first verse of this passage introduces the phrase "salt of the earth" (Greek: τὸ ἅλας τῆς γῆς, romanized: to halas tēs gēs): — Matthew 5:13 (World English Bible) You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden. — Matthew 5:14 (World English Bible) (en)
  • Garam dan Terang adapah sebuah metafora yang digunakan oleh Yesus pada saat Kotbah di Bukit, salah satu pengajaran utama Yesus tentang moralitas dan kedisiplinan. Metafora tersebut muncul dalam Matius 5:13-16 menyusul Ucapan bahagia dan merujuk kepada ekspektasi dari para murid. Tema utama dari Matius 5:13–16 adalah janji-janji dan ekspektasi menyusul janji-janji dari bagian pertama. Ayat pertama dari kutipan tersebut memperkenalkan frase "garam dunia": Kamu adalah garam dunia. Jika garam itu menjadi tawar, dengan apakah ia diasinkan? Tidak ada lagi gunanya selain dibuang dan diinjak orang (in)
  • 盐和光是《新约圣经》中记载的耶稣使用的一个比喻,在《马太福音》第5章第13-16节:“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。” 比喻分为地上的盐和世上的光,第一个比喻又引申为“盐若失了味,以后无用,不过丢在外面”;第二个比喻又是进一步引申为“城造在山上,是不能隐藏的”和“人点灯,不放在斗底下”。《约翰福音》也提到“世上的光”,但那里是耶稣自称是“世上的光”,而不是指他寻找的人。 《马可福音》第50节和《路加福音》第34节也分别提到了“盐”。 对于“地上的盐”的确切含义一直有争议。这部分是因为盐在古代世界已经广泛适用。以下是几种可能性: * 出埃及记、以西结书和列王纪中,盐作为净化剂。 * 利未记、民数记和历代志中,盐作为神立约的记号。 * 盐最重要的用途是作为防腐剂,因此该比喻最常见的解释是防止被世界腐化。 * 这一时期希伯来文学中盐比喻智慧。 * 盐是一些肥料的成分,少数学者认为“地”应该翻译成“土壤”,因此认为盐是用来帮助世界进步繁荣。 “灯放在斗底下”比喻也非常有影响: (zh)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Weigel_lamp_on_a_stand_and_the_growing_seed.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
source
text
  • Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house. Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. (en)
  • You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden. (en)
  • You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men. (en)
has abstract
  • Die Bildrede vom Salz der Erde steht im Evangelium nach Matthäus (Mt 5,13 ). Es ist ein Teil der Bergpredigt und schließt an die Seligpreisungen an. Die Jünger Jesu werden zunächst mit dem damals wertvollen und wichtigen Salz verglichen. Im nächsten Vers folgt ein analoger Vergleich der Jünger mit dem Licht der Welt. Eine weitere Bildrede Jesu, in der es um den Wert und die Vergänglichkeit des Salzes geht, ist in den Evangelien nach Markus (Mk 9,50 ) und Lukas (Lk 14,34 ) zu finden. (de)
  • Le Sel de la Terre est une parabole de Jésus-Christ. Elle fait partie du Sermon sur la montagne dans un Évangile. Elle parle des vertus théologales et cardinales qui doivent être la saveur donnée par chacun envers son prochain. (fr)
  • Salt and light are images used by Jesus in the Sermon on the Mount, one of the main teachings of Jesus on morality and discipleship. These images are in Matthew 5:13, 14, 15 and 16 The general theme of Matthew 5:13–16 is promises and expectations, and these expectations follow the promises of the first part. The first verse of this passage introduces the phrase "salt of the earth" (Greek: τὸ ἅλας τῆς γῆς, romanized: to halas tēs gēs): You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men. — Matthew 5:13 (World English Bible) The second verse introduces "City upon a Hill" (Greek: πόλις […] ἐπάνω ὄρους κειμένη, romanized: polis […] epanō orous keimenē): You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden. — Matthew 5:14 (World English Bible) The later verses refer to not hiding a lamp under a bushel, which also occurs in Luke 8:16–18 and the phrase "Light of the World", which also appears in John 8:12. Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house. Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. — Matthew 5:15–16 (World English Bible) (en)
  • Garam dan Terang adapah sebuah metafora yang digunakan oleh Yesus pada saat Kotbah di Bukit, salah satu pengajaran utama Yesus tentang moralitas dan kedisiplinan. Metafora tersebut muncul dalam Matius 5:13-16 menyusul Ucapan bahagia dan merujuk kepada ekspektasi dari para murid. Tema utama dari Matius 5:13–16 adalah janji-janji dan ekspektasi menyusul janji-janji dari bagian pertama. Ayat pertama dari kutipan tersebut memperkenalkan frase "garam dunia": Kamu adalah garam dunia. Jika garam itu menjadi tawar, dengan apakah ia diasinkan? Tidak ada lagi gunanya selain dibuang dan diinjak orang Ayat terakhir merujuk kepada , yang tercantum dalam Lukas 8:16–18 dan Terang Dunia tercantum dalam Yohanes 8:12. Kamu adalah terang dunia. Kota yang terletak di atas gunung tidak mungkin tersembunyi. Lagipula orang tidak menyalakan pelita lalu meletakkannya di bawah gantang, melainkan di atas kaki dian sehingga menerangi semua orang di dalam rumah itu. Demikianlah hendaknya terangmu bercahaya di depan orang, supaya mereka melihat perbuatanmu yang baik dan memuliakan Bapamu yang di sorga. (in)
  • 소금과 빛은 신약 성서의 산상 수훈의 하나이다. 마태 복음서의 5장 13절에서 16절에 기술이 있다. 그 외 마르코 복음서의 9장 48절에서 50절, 루카 복음서의 14장 34절에서 35절에, 기독교에서, 세상의 소금에 관한 같은 기술이 있다. (ko)
  • 地の塩、世の光(ちのしお、よのひかり)は、新約聖書の山上の垂訓のひとつ、単に塩と光(しおとひかり)と略することもある。マタイによる福音書の5章13節から16節に記述がある。そのほかマルコによる福音書の9章48節から50節、ルカによる福音書の14章34節から35節に、地の塩に関する同様の記述がある。塩は腐敗を防ぐことから、優れたもの、役に立つものを示す比喩で、ここでは愛と慈悲を意味している。また、光は神の智慧とその働きを意味する。 (ja)
  • Il sale della terra è una delle parabole di Gesù, riportata dal Vangelo secondo Marco e dal Vangelo secondo Matteo. Nel Vangelo secondo Marco, Gesù si trova in casa a Cafarnao e ammaestra i suoi discepoli; tra le altre cose dice loro: Il Vangelo secondo Matteo riprende ed estende la parabola contenuta nel vangelo marciano; qui la parabola è pronunciata nel corso del Discorso della Montagna quando, subito dopo aver completato le beatitudini, Gesù dice: Successivamente, Gesù dice ai discepoli che sono «la luce del mondo» e prosegue raccontando la parabola della lampada. (it)
  • Соль и свет — метафоры, используемые Иисусом Христом в Нагорной проповеди. Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь её соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить её вон на попрание людям. Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. И, зажегши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. — Мф. 5:13-16 (ru)
  • 盐和光是《新约圣经》中记载的耶稣使用的一个比喻,在《马太福音》第5章第13-16节:“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。” 比喻分为地上的盐和世上的光,第一个比喻又引申为“盐若失了味,以后无用,不过丢在外面”;第二个比喻又是进一步引申为“城造在山上,是不能隐藏的”和“人点灯,不放在斗底下”。《约翰福音》也提到“世上的光”,但那里是耶稣自称是“世上的光”,而不是指他寻找的人。 《马可福音》第50节和《路加福音》第34节也分别提到了“盐”。 对于“地上的盐”的确切含义一直有争议。这部分是因为盐在古代世界已经广泛适用。以下是几种可能性: * 出埃及记、以西结书和列王纪中,盐作为净化剂。 * 利未记、民数记和历代志中,盐作为神立约的记号。 * 盐最重要的用途是作为防腐剂,因此该比喻最常见的解释是防止被世界腐化。 * 这一时期希伯来文学中盐比喻智慧。 * 盐是一些肥料的成分,少数学者认为“地”应该翻译成“土壤”,因此认为盐是用来帮助世界进步繁荣。 食盐(主要成分为氯化钠)是一种非常稳定的物质,不易失去味道,因此“盐若失了味”不能按字面看做真正的盐。最常见的解释是当时的盐相当不纯,不仅由于提取方法,而且由于奸商掺杂了其他物质。 “地上的盐”已经成为英语的常用措辞,不过现代的用法已经与圣经原意有所不同,多指某人缺少主张。该比喻多次见于文艺作品中。1954年的一部电影和滚石乐队的一首歌曲以此为题。 “山上的城”比喻最著名的应用是约翰·温思罗普的讲道《山上的城》,预见到新兴的美洲殖民地将成为世界其他地方的灯塔,后来美国总统约翰·肯尼迪和罗纳德·里根都加以引用。 “灯放在斗底下”比喻也非常有影响: * 查理曼引用此比喻在全帝国建立一批学校和大学 * 维多利亚时期圣诗“耶稣吩咐我们发光”(Jesus Bids us Shine) * 流行歌曲“This Little Light of Mine” * 出现在托马斯·哈代的《Far from the Madding Crowd》 * 詹姆斯·乔伊斯的《A Portrait of the Artist as a Young Man》中 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software