About: Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FSchlafe%2C_mein_Prinzchen%2C_schlaf_ein&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

"Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein" ("Sleep, my little prince, fall asleep") is perhaps the most famous Wiegenlied (German for 'lullaby'), dating from the 18th century.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein (de)
  • ねむれよい子よ庭や牧場に (ja)
  • 잘자라 우리아가 (ko)
  • Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein (en)
  • Låt mig få tända ett ljus (sv)
  • Спи, моя радость, усни (ru)
  • Спи, моя радість, засни (uk)
rdfs:comment
  • Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein ist ein Wiegenlied von Johann Friedrich Anton Fleischmann, das lange Wolfgang Amadeus Mozart oder zugewiesen wurde. Der Text stammt von Friedrich Wilhelm Gotter. Das Lied ist in einer abgewandelten Version auch als Schneewittchens Schlaflied bekannt. (de)
  • "Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein" ("Sleep, my little prince, fall asleep") is perhaps the most famous Wiegenlied (German for 'lullaby'), dating from the 18th century. (en)
  • 우리나라에서는 잘자라 우리아가로 잘알려진 이 노래는 독일어 원제목은 'Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein' 로 영어로는 'Sleep, my little prince, fall asleep'로 번역되고 있다. 모짜르트 쾨헬 목록 KV350으로도 잘알려진 이 곡은 훗날 베르나르드 플리스(Bernhard Flies)가 작곡한 클래식 자장가로 저자가 고터(Friedrich Wilhelm Gotter)의 시를 참고한 것으로 확인된바 있다. 한편 우리나라에서는 김성태 작곡가에 의해 '자장가'(Ja Jang Ga)로 변곡되어 예전부터 널리 불리던 정감어린 노래이다. 원곡 및 원곡의 가사는 퍼블릭도메인으로 우리나라를 포함해 여러나라와 여러 음악가들에 의해서 애창되고 편곡된바있다. (ko)
  • ねむれよい子よ庭や牧場に (ねむれよいこよにわやまきばに、ドイツ語: Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein)は、18世紀のドイツ語歌曲である。「モーツァルトの子守歌」として知られてきたが、実際の作曲者はモーツァルトではないと考えられている。日本では堀内敬三の「ねむれよい子よ 庭や牧場に」で始まる訳詞で広く知られている。 (ja)
  • «Спи, моя радость, усни» (нем. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein) — колыбельная песня на текст Вильгельма Готтера (1746—1797) из пьесы «Эсфирь» (1795). Считается одной из самых известных колыбельных песен не только на немецком, но и на других языках, Долгое время музыку приписывали Вольфгангу Амадею Моцарту (KV 350) или Бернхарду Флису. Настоящий автор Фридрих Флейшман (Johann Friedrich Anton Fleischmann). (ru)
  • Låt mig få tända ett ljus är en julsång med svensk text av Börje Carlsson. Melodin till sången är "Mozarts vaggsång". Den tyska textens titel lyder "Schlaf, mein Prinzchen, schlaf ein" av Friedrich Wilhelm Gotter. En liknande sång komponerades av Johannes Brahms 1895. Den så kallade "Mozarts vaggsång" har nummer 350 i Köchels verkförteckning. Men den skrevs i själva verket av Bernhard Flies (1770–1803?) under namnet "Wiegenlied". En annan teori är att melodin skrevs av kompositören . Friedrich Wilhelm Gotter skrev texten ("Schlafe mein Prinzchen...") och använde musiken i skådespelet "" 1796. (sv)
  • «Спи моя радість, засни» (нім. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein, дослівно — «Спи, мій маленький принц, засинай»), одна з найвідоміших колискових німецького походження. Оригінальний текст цієї колискової склав Фрідріх Вільгельм Готтер у XVIII столітті. Протягом багатьох років вважалося, що мелодію написав Вольфганг Амадей Моцарт.. Пізніше однак автором мелодії стали вважати Бернхарда Фліс. Зараз автором вважається Йоганн Фрідріх Антон Флейшман. Існують декілька перекладів цієї пісні українською мовою, зокрема - Ю. Отрошенка, С. Свириденко, Ольги Токар (uk)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
cname
  • "Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein" (en)
work
  • Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein (en)
has abstract
  • Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein ist ein Wiegenlied von Johann Friedrich Anton Fleischmann, das lange Wolfgang Amadeus Mozart oder zugewiesen wurde. Der Text stammt von Friedrich Wilhelm Gotter. Das Lied ist in einer abgewandelten Version auch als Schneewittchens Schlaflied bekannt. (de)
  • "Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein" ("Sleep, my little prince, fall asleep") is perhaps the most famous Wiegenlied (German for 'lullaby'), dating from the 18th century. (en)
  • 우리나라에서는 잘자라 우리아가로 잘알려진 이 노래는 독일어 원제목은 'Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein' 로 영어로는 'Sleep, my little prince, fall asleep'로 번역되고 있다. 모짜르트 쾨헬 목록 KV350으로도 잘알려진 이 곡은 훗날 베르나르드 플리스(Bernhard Flies)가 작곡한 클래식 자장가로 저자가 고터(Friedrich Wilhelm Gotter)의 시를 참고한 것으로 확인된바 있다. 한편 우리나라에서는 김성태 작곡가에 의해 '자장가'(Ja Jang Ga)로 변곡되어 예전부터 널리 불리던 정감어린 노래이다. 원곡 및 원곡의 가사는 퍼블릭도메인으로 우리나라를 포함해 여러나라와 여러 음악가들에 의해서 애창되고 편곡된바있다. (ko)
  • ねむれよい子よ庭や牧場に (ねむれよいこよにわやまきばに、ドイツ語: Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein)は、18世紀のドイツ語歌曲である。「モーツァルトの子守歌」として知られてきたが、実際の作曲者はモーツァルトではないと考えられている。日本では堀内敬三の「ねむれよい子よ 庭や牧場に」で始まる訳詞で広く知られている。 (ja)
  • Låt mig få tända ett ljus är en julsång med svensk text av Börje Carlsson. Melodin till sången är "Mozarts vaggsång". Den tyska textens titel lyder "Schlaf, mein Prinzchen, schlaf ein" av Friedrich Wilhelm Gotter. En liknande sång komponerades av Johannes Brahms 1895. "Låt mig få tända ett ljus" sjöngs in på skiva av Siv Pettersson som gav ut den på singel 1972, och melodin låg på Svensktoppen 15 veckor under perioden 3 december 1972 – 11 mars 1973 , och låg som bäst på första plats. Låt mig få tända ett ljus var en populär julsång i Sverige under 1970-talet. Den har även spelats in av artister som Kikki Danielsson , Loa Falkman , Göran Lindberg , Jan Malmsjö och Sanna Nielsen . Den så kallade "Mozarts vaggsång" har nummer 350 i Köchels verkförteckning. Men den skrevs i själva verket av Bernhard Flies (1770–1803?) under namnet "Wiegenlied". En annan teori är att melodin skrevs av kompositören . Friedrich Wilhelm Gotter skrev texten ("Schlafe mein Prinzchen...") och använde musiken i skådespelet "" 1796. (sv)
  • «Спи, моя радость, усни» (нем. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein) — колыбельная песня на текст Вильгельма Готтера (1746—1797) из пьесы «Эсфирь» (1795). Считается одной из самых известных колыбельных песен не только на немецком, но и на других языках, Долгое время музыку приписывали Вольфгангу Амадею Моцарту (KV 350) или Бернхарду Флису. Настоящий автор Фридрих Флейшман (Johann Friedrich Anton Fleischmann). (ru)
  • «Спи моя радість, засни» (нім. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein, дослівно — «Спи, мій маленький принц, засинай»), одна з найвідоміших колискових німецького походження. Оригінальний текст цієї колискової склав Фрідріх Вільгельм Готтер у XVIII столітті. Протягом багатьох років вважалося, що мелодію написав Вольфганг Амадей Моцарт.. Пізніше однак автором мелодії стали вважати Бернхарда Фліс. Зараз автором вважається Йоганн Фрідріх Антон Флейшман. В радянські часи ця пісня набула широкої популярності в російському перекладі С. Свириденко і в 1986—1994 роках звучала як заставка до передачі «На добраніч, малюки!» (рос. «Спокойной ночи, малыши!»). Існують декілька перекладів цієї пісні українською мовою, зокрема - Ю. Отрошенка, С. Свириденко, Ольги Токар (uk)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software