"Shir Habatlanim" (Hebrew script: שיר הבטלנים; "The Bums' Song") was the Israeli entry in the Eurovision Song Contest 1987. It was performed in Hebrew by the comedic duo (Hebrew: הבטלנים, romanized: HaBatlanim) and came 8th, scoring 73 points. It was the subject of a resignation threat by the Israeli Minister of Culture.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Shir habatlanim (fr)
- Shir Habatlanim (en)
- Shir habatlanim (pt)
|
rdfs:comment
| - Shir habatlanim (hébreu : שיר הבטלנים, en français La Chanson des Fainéants) est la chanson représentant Israël au Concours Eurovision de la chanson 1987. Elle est interprétée par le duo comique . (fr)
- "Shir Habatlanim" (Hebrew script: שיר הבטלנים; "The Bums' Song") was the Israeli entry in the Eurovision Song Contest 1987. It was performed in Hebrew by the comedic duo (Hebrew: הבטלנים, romanized: HaBatlanim) and came 8th, scoring 73 points. It was the subject of a resignation threat by the Israeli Minister of Culture. (en)
- "Shir habatlanim" (alfabeto hebraico: שיר הבטלנים,tradução portuguesa: "A canção dos folgazões") foi a canção que representou Israel no Festival Eurovisão da Canção 1987. Foi interpretada em hebraico pelo duo . A canção tinha letra e música de Zohar Laskov e foi orquestrada pelo maestro Kobi Oshrat. Ela foi assunto para o Ministro da Cultura de Israel ter ameaçado pedir a demissão do cargo. A canção foi muito popular na Islândia, onde o duo atuou e interpretou ao vivo em vários programas televisivos, foi também gravada uma versão em inglês. (pt)
|
foaf:name
| |
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
as
| |
artist
| - Avi Kushnir, Natan Datner (en)
|
composer
| |
conductor
| |
country
| |
language
| |
lyricist
| |
lyrics
| |
next
| |
next link
| |
place
| |
Points
| |
prev
| |
prev link
| |
song
| |
year
| |
has abstract
| - Shir habatlanim (hébreu : שיר הבטלנים, en français La Chanson des Fainéants) est la chanson représentant Israël au Concours Eurovision de la chanson 1987. Elle est interprétée par le duo comique . (fr)
- "Shir Habatlanim" (Hebrew script: שיר הבטלנים; "The Bums' Song") was the Israeli entry in the Eurovision Song Contest 1987. It was performed in Hebrew by the comedic duo (Hebrew: הבטלנים, romanized: HaBatlanim) and came 8th, scoring 73 points. It was the subject of a resignation threat by the Israeli Minister of Culture. (en)
- "Shir habatlanim" (alfabeto hebraico: שיר הבטלנים,tradução portuguesa: "A canção dos folgazões") foi a canção que representou Israel no Festival Eurovisão da Canção 1987. Foi interpretada em hebraico pelo duo . A canção tinha letra e música de Zohar Laskov e foi orquestrada pelo maestro Kobi Oshrat. Ela foi assunto para o Ministro da Cultura de Israel ter ameaçado pedir a demissão do cargo. A letra descreve a rotina diária de um vadio, evidentemente desempregado, que se levanta às 10 horas da manhã e que não consegue ver a luz do sol, porque as persianas e um bloco de edifícios em frente impedem a sua visão. Descreve a sua rotina fazendo o e fumar, e alimentando os pássaros que gozam com ele cantando "Canção dos folgazões". A canção descreve que ele manda o cão fazer os recados à mercearia, antes de ir passear com o cão. À noite não consegue ver a lua, por causa dos edifícios em frente da sua casa. Os versos são entremeados com o coro repetindo palavras sem sentido "Hupa, Hole Hupa, Hupa Hole". Os intérpretes apresentaram-se de um modo cómico: dando saltos, batendo palmas e dançando. Em Bruxelas, a canção israelita foi a segunda a ser interpretada na noite do festival, depois da canção norueguesa "Mitt liv", interpretada por Kate e, antes da canção austríaca "Nur noch Gefühl", interpretada por Gary Lux No final, a canção israelense terminou em oitavo lugar, recebendo um total de 73 pontos. Foi a primeira vez que Israel que foi selecionado um canção e uma interpretação com ar cómico e isto fez aumentar a ira do Ministro da Cultura de Israel que ameaçou abandonar o lugar se a canção representasse o país. Apesar de a canção representar o país com aqueles dois comediantes, o referido Ministro não se demitiu. A canção foi muito popular na Islândia, onde o duo atuou e interpretou ao vivo em vários programas televisivos, foi também gravada uma versão em inglês. Em 1996, a Xuxa lançou uma versão em português para essa canção no seu álbum Tô de Bem com a Vida, a música Huppa Hulle. (pt)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
language
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |