About: Si vis pacem, para bellum     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatProverbs, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FSi_vis_pacem%2C_para_bellum&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Sī vīs pācem, parā bellum (Classical Latin: [siː wiːs ˈpaːkẽː ˈparaː ˈbɛllũː]) is a Latin adage translated as "If you want peace, prepare for war". The phrase Si vis pacem, para bellum is adapted from a statement found in Latin author Publius Flavius Vegetius Renatus's tract Dē Rē Mīlitārī (fourth or fifth century AD), in which the actual phrasing is Igitur quī dēsīderat pācem, præparet bellum ("Therefore let him who desires peace prepare for war."). The idea which it conveys also appears in earlier works such as Plato's Nomoi (Laws) and the chapter 8 of The Art of War by ancient Chinese strategist Sun Tzu. The phrase presents the insight that the conditions of peace are often preserved by a readiness to make war when necessitated.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Si vis pacem, para bellum (en)
  • سي فيس باسم، بارا بيلوم (ar)
  • Si vis pacem para bellum (ca)
  • Si vis pacem para bellum (de)
  • Si vis pacem, para bellum (el)
  • Si vis pacem, para bellum (eo)
  • Si vis pacem, para bellum (es)
  • Si vis pacem, para bellum (eu)
  • Si vis pacem, para bellum (in)
  • Si vis pacem, para bellum (fr)
  • Si vis pacem, para bellum (it)
  • 시 비스 파켐, 파라 벨룸 (ko)
  • 汝平和を欲さば、戦への備えをせよ (ja)
  • Si vis pacem, para bellum (nl)
  • Si vis pacem, para bellum (pl)
  • Si vis pacem, para bellum (pt)
  • Si vis pacem, para bellum (ru)
  • 汝欲和平,必先備戰 (zh)
  • Si vis pacem, para bellum (uk)
rdfs:comment
  • سي فيس باسم، بارا بيلوم (باللاتينية: Si vis pacem, para bellum) قول مأثور باللاتينية ومعناه «إذا أردت السلم، فاستعد للحرب» وينسب خطأً إلى يوليوس قيصر. جزء من هذه العبارة أصبح مصطلح شعبي في عالم الأسلحة وتعطي اسمها لمقياس يستخدم على نطاق واسع من قبل قوات الأمن في العديد من البلدان، وهي شعار البحرية الملكية البريطانية. (ar)
  • Si vis pacem, para bellum latinezko esaldia da, euskaraz "Bakea nahi baduzu, prestatu gudarako". Nahiz eta batzuetan modu okerrean esaldi hau Julio Zesarri egotzi, benetan gai militarren inguruko erromatar idazlearen aipamena da: "Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum" (III. liburua, aurresolasa). Esaera bere lanean oinarritzen da, ziurrenik K.o. 390. urtean idatzia. Hertzainak musika taldeak esaldi hau titulutzat daukan abestia egin zuen. (eu)
  • Si vis pacem, para bellum (« Si tu veux la paix, prépare la guerre » en français) est une locution latine. Elle représente le concept de paix armée. (fr)
  • Sī vīs pācem, parā bellum (Classical Latin: [siː wiːs ˈpaːkẽː ˈparaː ˈbɛllũː]) is a Latin adage translated as "If you want peace, prepare for war". The phrase Si vis pacem, para bellum is adapted from a statement found in Latin author Publius Flavius Vegetius Renatus's tract Dē Rē Mīlitārī (fourth or fifth century AD), in which the actual phrasing is Igitur quī dēsīderat pācem, præparet bellum ("Therefore let him who desires peace prepare for war."). The idea which it conveys also appears in earlier works such as Plato's Nomoi (Laws) and the chapter 8 of The Art of War by ancient Chinese strategist Sun Tzu. The phrase presents the insight that the conditions of peace are often preserved by a readiness to make war when necessitated. (en)
  • 「汝平和を欲さば、戦への備えをせよ」(なんじへいわをほっさば、いくさへのそなえをせよ、Si vis pacem, para bellum)は、ラテン語の警句である。通常、「peace through strength」、すなわち「強さを通じた平和」を意味すると解釈される。 (ja)
  • 시 비스 파켐, 파라 벨룸(라틴어: Si vis pacem, para bellum)은 “평화를 원한다면 전쟁을 준비하라”는 뜻의 라틴어 문장이다. 푸블리우스 플라비우스 베게티우스 레나투스(en)의 논문 《(la)》제3권에서 발견된다. 다만 정확한 문장의 출처가 그렇다는 것이지, 문장이 품고 있는 뜻은 플라톤의 《법률론》 같은 보다 앞선 작품들에서도 드러나는 바이다 (아마도). (ko)
  • Si vis pacem, para bellum (dosł. „Jeśli chcesz pokoju, przygotuj się do wojny”) – przysłowie łacińskie. Sparafrazowane zdanie z prologu do dzieła O sztuce wojennej Wegecjusza, historyka rzymskiego z IV w. n.e. (pl)
  • 汝欲和平,必先備戰(拉丁語:Si vis pacem, para bellum,古典拉丁語:[siː wiːs ˈpaːkẽː ˈpara ˈbɛllũː])是一句拉丁格言。該格言常指確保人民和平最有效的手段之一始終是做好戰爭的準備。 「汝欲和平,必先備戰」出自拉丁語作者普布利乌斯·弗莱维厄斯·维盖提乌斯·雷纳特斯的《论军事》(公元4世紀或5世紀)第3冊中的陳述"Igitur quī dēsīderat pācem, præparet bellum",雖然它傳達的想法也出現在其他早期的作品中,如柏拉图的《Nomoi》(法律篇)。這句話提出了一種反直覺的觀點,即和平條件往往建立在做好必要發動戰爭的準備上。 (zh)
  • Si vis pacem, para bellum (лат. «якщо ви хочете миру, готуйтеся до війни») — відомий вислів, адаптований з фрази Вегеція трактату (4-те або 5-те століття), хоча подібна ідея також присутня в більш ранніх працях, як-от «Закони» Платона. За іншою версією приписується римському історику Корнелію Непоту (94—24 року до н. е.) (життєпис фіванського полководця IV століття до н. е. Епамінонда). (uk)
  • Si vis pacem, para bellum és una màxima llatina que vol dir "Si vols la pau, prepara la guerra". Tot i que de vegades s'atribueix erròniament a Juli Cèsar, en realitat deriva d'un passatge de l'escriptor romà de temes militars Vegeci que diu: La dita és una de les moltes basades en la seva obra Epitome rei militaris, possiblement escrita al voltant de l'any 390. La frase de Vegeci és una hipòtesi. És una frase condicional menys vívida, construïda amb una oració adjectivada i amb els dos verbs en subjuntiu: qui desitgés la pau, (per tant), hauria de preparar la guerra . (ca)
  • Si vis pacem, para bellum (alia versio Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum) estas latina proverbo kun la signifo: se vi volas pacon, preparu militon. Ĉirkaŭ 390 Flavius Vegetius Renatus skribis en sia vortojn, kiuj tre proksimas al la proverbo: "Qui desiderat pacem, bellum praeparat" (kiu deziras pacon, preparu sin por milito). La intenco estas sama: ne estas paco sen milito. (eo)
  • Si vis pacem para bellum ist ein lateinisches Sprichwort. Wörtlich übersetzt lautet es: „Wenn du (den) Frieden willst, bereite (den) Krieg vor.“ (In Sprachen mit bestimmtem Artikel sind Übersetzungen mit oder ohne Artikel möglich, da es im Lateinischen keinen Artikel gibt.) Andere, freiere Übersetzungsversionen sind: „Wenn du Frieden willst, rüste zum Krieg.“ oder „Wer den Frieden sucht, bereite den Krieg (vor).“ Die Grundidee findet sich schon bei Platon: – Platon: Nomoi VIII, 829 St.2 A „Qui desiderat pacem, bellum praeparat“ „Wer (den) Frieden wünscht, bereitet (den) Krieg vor.“ (de)
  • Si vis pacem, para bellum es una máxima latina que significa «Si quieres la paz, prepara la guerra». Aunque a veces se atribuye erróneamente a Julio César, en realidad deriva de un pasaje del escritor romano de temas militares, Vegecio, que dice: «Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum» El dicho es uno de los muchos basados en el prefacio del libro III de su obra Epitoma rei militaris, posiblemente escrita alrededor del año 390.​ (es)
  • Si vis pacem, para bellum (“Jika kau mendambakan perdamaian, bersiap-siaplah menghadapi perang“) adalah sebuah peribahasa Latin. Tidak diketahui siapa yang menciptakan peribahasa ini, tetapi banyak yang meyakini bahwa peribahasa ini dikutip dari penulis militer Romawi Publius Flavius Vegetius Renatus: Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum. Ide pokok perkataan ini sudah ditemukan pada Undang-undang VIII (Νόμοι 4) Plato 347 SM dan Epaminondas 5 Cornelius Nepos. Kemudian muncul dari perkataan sekitar tahun 400 M di dalam kata pengantar De re militari: (in)
  • Si vis pacem, para bellum (in latino: «se vuoi la pace, prepara la guerra») è una locuzione latina dello scrittore romano Vegezio. Usata soprattutto per affermare che uno dei mezzi più efficaci per assicurare la pace consiste nell'essere armati e in grado di difendersi, possiede anche un significato più profondo che è quello che vede proprio coloro che imparano a combattere come coloro che possono comprendere meglio e apprezzare maggiormente la pace. (it)
  • Si vis pacem, para bellum is een spreekwoord in het Latijn en betekent: als je vrede wilt, bereid je dan voor op oorlog. Over de oorsprong van de wijsgerige lijfspreuk bestaat geen zekerheid, maar de boodschap is herkend in De Wetten van Plato, Νόμοι 4 daterend van voor 347 v.Chr., en in Epaminondas 5 van Cornelius Nepos uit de 1e eeuw v.Chr.. Omstreeks 390 schreef Flavius Vegetius Renatus in zijn woorden die zeer nabij komen: "Qui desiderat pacem, bellum praeparet", wie naar vrede verlangt, bereide zich voor op oorlog. De strekking is dezelfde: er is geen vrede zonder effectieve afschrikking van eventuele agressors. In de krijgsgeschiedenis hebben vele soldaten moed geput uit de oude Latijnse uitdrukking. De wapenwedloop tijdens de Koude Oorlog was gebaseerd op dezelfde eeuwenoude politi (nl)
  • Si vis pacem, para bellum é um provérbio em latim. Pode ser traduzido como "se quer paz, prepare-se para a guerra" (geralmente interpretado como querendo dizer paz através da força — uma sociedade forte sendo menos apta a ser atacada por inimigos). A frase é atribuída ao autor romano do quarto ou quinto século, Flávio Vegécio. Esta frase também foi usada como mote pelo fabricante alemão de armas Deutsche Waffen und Munitionsfabriken (DWM) para designar a sua pistola, Parabellum. A frase também é referenciada em vários filmes como, por exemplo, na trilogia John Wick. (pt)
  • Si vis pacem, para bellum (с лат. — «хочешь мира, готовься к войне») — латинское крылатое выражение.Формулировка фразы принадлежит римскому военному писателю Флавию Вегецию: Таким образом, кто хочет мира, пусть готовится к войне; кто хочет победы, пусть старательно обучает воинов; кто желает получить благоприятный результат, пусть ведёт войну, опираясь на искусство и знание, а не на случай. Никто не осмеливается вызывать и оскорблять того, о ком он знает, что в сражении тот окажется сильнее его — Корнелий Непот. О знаменитых иноземных полководцах. XV. Эпаминонд (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Andrea_Appiani_001.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Casino_Militar_(Madrid)_02.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/P08_de_Kar98.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software