About: Smuglyanka     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Wikicat1940Songs, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FSmuglyanka&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

"Smuglyanka", "Smuglianka", or "Smugljanka" (Russian: Смуглянка "the dark girl", from смуглый "dark, swarthy"; also Смуглянка-Молдаванка, romanized: Smugljanka-Moldovanka "the dark Moldovan girl" (swarthy)) is a Russian song written in 1940 by (lyrics) and Anatoliy Grigorevich Novikov (music). It was commissioned by the Kiev Military District's political office for the District Song and Dance Ensemble, as part of a suite in honour of Grigory Kotovsky, leader of two Moldovan rebellions in Bessarabia Governorate against the Russian Empire in 1905 and 1915. It is written in the style of a Moldovan folk song.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Smuglianka (ca)
  • Smugljanka (de)
  • Smuglyanka (es)
  • Smouglianka (fr)
  • Smuglanka (pl)
  • Smuglyanka (en)
  • Смуглянка (ru)
  • Смаглявка (uk)
rdfs:comment
  • Smugljanka ist ein russisches Kriegs-/Liebeslied aus der Zeit des Russischen Bürgerkrieges. (de)
  • «Смугля́нка» — песня на слова Якова Захаровича Шведова и музыку Анатолия Григорьевича Новикова. В результате проведённого в 2015 году журналом «Русский репортёр» социологического исследования, текст песни занял место в третьем десятке (№ 24) среди ста наиболее популярных в России стихотворных строк, включающих, в числе прочего, русскую и мировую классику. (ru)
  • «Смаглявка» (рос. Смуглянка) також відома як «Смаглявка-молдаванка» (рос. Смуглянка-молдаванка) — російська радянська пісня на слова Якова Шведова та музику Анатолія Новікова написана у 1940 році та вперше виконана у 1944 році Хором Червоної Армії у Концертному Холі Чайковського в Москві. Пісня була створена як присвята російському військовому діячу та учаснику радянсько-української війни та «червоного терору» на території України Григорію Котовському. (uk)
  • Smuglianka (rus: Смуглянка 'la noia fosca', de смуглый 'fosc', 'bru'; també Смуглянка-Молдаванка Smuglianka-Moldovanka 'la fosca noia moldava') és una cançó russa escrita l'any 1940 per amb música d'. Va ser encarregat per l'oficina política del com un homenatge a , líder de les dues rebel·lions moldaves a la governació de Bessaràbia contra l'Imperi Rus els anys 1905 i 1915. L'estil de la cançó és el típic de les cançons folklòriques moldaves. (ca)
  • "Smuglyanka","Smuglianka" o "Smugljanka" (en ruso: Смуглянка “la chica morena”, de смуглый “oscuro, moreno”; también Смуглянка-Молдаванка, romanizado: smugljanka-moldovanka “la moldava morena”) es una canción rusa escrita en 1940 por (letra) y por el compositor (melodía). Su composición fue encargada por la oficina política del Distrito Militar de Kiev para la Canción del Distrito y la Unidad de Danza, como parte de una suite en honor a , líder que encabezó dos rebeliones moldavas en la Gobernación de Besarabia contra el Imperio Ruso en 1905 y 1915. Fue compuesta basándose en los estilos de la música folklórica de Moldavia. (es)
  • "Smuglyanka", "Smuglianka", or "Smugljanka" (Russian: Смуглянка "the dark girl", from смуглый "dark, swarthy"; also Смуглянка-Молдаванка, romanized: Smugljanka-Moldovanka "the dark Moldovan girl" (swarthy)) is a Russian song written in 1940 by (lyrics) and Anatoliy Grigorevich Novikov (music). It was commissioned by the Kiev Military District's political office for the District Song and Dance Ensemble, as part of a suite in honour of Grigory Kotovsky, leader of two Moldovan rebellions in Bessarabia Governorate against the Russian Empire in 1905 and 1915. It is written in the style of a Moldovan folk song. (en)
  • Smouglianka, aussi connue comme Smouglianka Moldavanka (en russe : Смуглянка молдаванка, la « brunette moldave »), est une chanson soviétique écrite par (ru) et composée par Anatoli Novikov en 1940. Le terme Smouglianka (en français : la brune) fait référence à une femme au teint hâlé (du russe : смуглый, brun, hâlé) et Moldavanka signifie en russe « Moldave » (au féminin). Moldavanka (en roumain Moldoveanca) est aussi le nom d'un quartier populaire d'Odessa, évoqué par Isaac Babel. (fr)
  • Smuglianka (ros.: Смуглянка) – radziecka pieśń napisana w 1940 r. przez (słowa) i (muzyka) jako część suity poświęconej Grigoriemu Kotowskiemu. Z czasem stała się popularną pieśnią, wykonywaną m.in. przez rosyjski Chór Aleksandrowa, Sofię Rotaru i mołdawski zespół Zdob şi Zdub ("Smuglianca"). Tytułowa "Smuglianka-Mołdawanka" (Смуглянка-Молдаванка) to mołdawska dziewczyna o ciemnej karnacji i ciemnych włosach (czarnulka (1.2 i 1.3)). (pl)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Smuglianka (rus: Смуглянка 'la noia fosca', de смуглый 'fosc', 'bru'; també Смуглянка-Молдаванка Smuglianka-Moldovanka 'la fosca noia moldava') és una cançó russa escrita l'any 1940 per amb música d'. Va ser encarregat per l'oficina política del com un homenatge a , líder de les dues rebel·lions moldaves a la governació de Bessaràbia contra l'Imperi Rus els anys 1905 i 1915. L'estil de la cançó és el típic de les cançons folklòriques moldaves. La cançó pretenia homenatjar també les dones partisanes durant la guerra civil russa. La lletra parla de com el cantant es troba una noia bonica collint raïm i prova de seduir-la, de com la noia decideix convertir-se en partisana i convenç al noi d'anar-se'n amb ella també com a partisà. La cançó no es va incloure dins de la suite perquè va ser considerada massa frívola en aquella època. A principis de la dècada de 1940, les cançons compostes per als soldats del front, havien de parlar de venjança i victòria. Cap al 1942 les modes van canviar i les cançons amb caires més romàntics o lírics van ésser acceptats entre els militars; així que Novikov va decidir de treure de nou la cançó, que va tornar a ser arxivada durant dos anys més. No va ser fins un parell d'anys més tard que la cançó va ser representada pel amb com a solista; va ser l'any 1944 durant el celebrat a Moscou. La cançó va esdevenir un gran èxit; el cor va haver de repetir fins a tres cops la cançó pel requeriment del públic. La Smuglianka va ser emprada també en la pel·lícula soviètica (В бой идут одни "старики") estrenada l'any 1973. Durant la pel·lícula, un jove pilot ensenya la cançó al seu esquadró, el qual s'acaba autodenominant la «noia fosca». (ca)
  • Smugljanka ist ein russisches Kriegs-/Liebeslied aus der Zeit des Russischen Bürgerkrieges. (de)
  • "Smuglyanka","Smuglianka" o "Smugljanka" (en ruso: Смуглянка “la chica morena”, de смуглый “oscuro, moreno”; también Смуглянка-Молдаванка, romanizado: smugljanka-moldovanka “la moldava morena”) es una canción rusa escrita en 1940 por (letra) y por el compositor (melodía). Su composición fue encargada por la oficina política del Distrito Militar de Kiev para la Canción del Distrito y la Unidad de Danza, como parte de una suite en honor a , líder que encabezó dos rebeliones moldavas en la Gobernación de Besarabia contra el Imperio Ruso en 1905 y 1915. Fue compuesta basándose en los estilos de la música folklórica de Moldavia. La principal intención de la canción fue ensalzar a las partisanas de la guerra civil rusa. La letra relata cómo el cantante conoce a una hermosa muchacha recogiendo uvas a quien trata de seducir, pero la joven resulta siendo una partisana que finalmente convence a su conquistador de adherirse a las fuerzas partisanas.La canción no fue inicialmente interpretada como parte de una suite, al ser considerada de un estilo demasiado frívolo. En 1940, se consideraba que las canciones compuestas para las tropas combatientes debían tratar temas que giraban en torno a la victoria y la venganza, pero en 1942 las percepciones acerca de las temáticas musicales cambiaron y canciones amorosas o líricas fueron aceptadas por los militares. Así, Novikov tomó la decisión de publicar una versión reeditada de la canción original. Esta fue nuevamente rechazada, hasta que dos años más tarde en 1944 fue finalmente interpretada en el auditorio Tchaikovsky de Moscú por el Conjunto Aleksándrov, con Nikolaiy Ustinov como solista. Fue un éxito desde el primer momento, llegando incluso a interpretar la pieza tres veces más por aclamación del público. La canción obtuvo gran repercusión más allá de su suite original, llegando a convertirse en un símbolo de los entonces partisanos soviéticos de la Gran Guerra Patriótica (Segunda Guerra Mundial). Goncharova (2010) declaró que la idea de la joven partisana moldava se trató siempre de una fantasía poética, ya que según los registros, de los 3000 partisanos soviéticos activos en Moldavia en su momento, solamente unos pocos eran étnicamente moldavos. Smuglyanka fue usada en la película soviética de 1973 Al combate solo van los veteranos (В бой идут одни старики), una “película sencilla sobre amor, aviones y mujeres” (Goncharova 2010). En la película, un joven piloto presenta la canción a su escuadrón, lo que le concede el apodo de “la morena”. La película fue estrenada el 27 de diciembre de 1973. Alexander Pokryshkin, héroe de la Unión Soviética quien asistió al estreno, fue visto secándose los ojos una vez las luces se encendieron de nuevo tras la finalización de la cinta. La película fue todo un éxito, siendo vista por 54 millones de espectadores en un periodo de cinco meses, y Smuglyanka se dio a conocer a lo largo de toda la Unión Soviética. Este repentino estallido de fama le concedió a la canción un espacio propio en el repertorio de la música folklórica rusa. Shvedov nunca fue advertido sobre el uso de su canción en la película, y fue a través de amigos suyos que conoció el suceso. (es)
  • Smouglianka, aussi connue comme Smouglianka Moldavanka (en russe : Смуглянка молдаванка, la « brunette moldave »), est une chanson soviétique écrite par (ru) et composée par Anatoli Novikov en 1940. Le terme Smouglianka (en français : la brune) fait référence à une femme au teint hâlé (du russe : смуглый, brun, hâlé) et Moldavanka signifie en russe « Moldave » (au féminin). Moldavanka (en roumain Moldoveanca) est aussi le nom d'un quartier populaire d'Odessa, évoqué par Isaac Babel. La chanson rend hommage aux femmes partisanes de la guerre civile russe. Les paroles décrivent un homme rencontrant une cueilleuse de raisin, qui se révèle être une partisane et le convainc de la rejoindre. (fr)
  • "Smuglyanka", "Smuglianka", or "Smugljanka" (Russian: Смуглянка "the dark girl", from смуглый "dark, swarthy"; also Смуглянка-Молдаванка, romanized: Smugljanka-Moldovanka "the dark Moldovan girl" (swarthy)) is a Russian song written in 1940 by (lyrics) and Anatoliy Grigorevich Novikov (music). It was commissioned by the Kiev Military District's political office for the District Song and Dance Ensemble, as part of a suite in honour of Grigory Kotovsky, leader of two Moldovan rebellions in Bessarabia Governorate against the Russian Empire in 1905 and 1915. It is written in the style of a Moldovan folk song. The song was intended to glorify the female partisans of the Russian Civil War. The lyrics tell how the singer met a pretty girl gathering grapes and tried to seduce her, but how the girl turns out to be a partisan and convinces him to join the partisans as well. The song was not performed as part of the suite as it was considered too frivolous. In 1940, songs composed for the troops on the front were supposed to be about revenge and victory. By 1942, fashions had changed, and songs with more romantic or lyrical themes were accepted by the military, so Novikov decided to re-release a revised version of the song. But it was again shelved for another two years, and its first performance came in 1944, in the Tchaikovsky Concert Hall in Moscow, by the Alexandrov Ensemble, with soloist Nikolaiy Ustinov. It was an immediate success, and had to be repeated three times as the audience requested encores. Because the song became famous outside of its original context of the Kotovsky Suite, it was taken as a reference to the then-contemporary Soviet partisans of the Great Patriotic War (WWII). Goncharova (2010) notes that the image of the pretty Moldovan partisan is a lyrical fantasy, as out of some 3,000 known Soviet partisans active in Moldova, few were ethnic Moldovans. Smuglyanka was used in the 1973 Soviet film Only "Old Men" Are Going to Battle (В бой идут одни "старики"), an "easy movie about love, airplanes and girls" (Goncharova 2010). In the film, a young fighter pilot introduces the song to his squadron and so gets nicknamed "the dark girl". The film was first shown on 27 December 1973. Hero of the Soviet Union Alexander Pokryshkin was reportedly wiping his eyes as the lights came back on. The film became a blockbuster, seen by 54 million viewers within five months, and Smuglyanka as a consequence became known throughout the Soviet Union, entering the standard repertoire of Russian folk songs. Shvedov had not been told about the use of his song in the film and learned about it from movie-going friends. (en)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software