About: Tangyuan (food)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatPies, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FTangyuan_%28food%29&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Tangyuan (traditional Chinese: 湯圓; simplified Chinese: 汤圆; pinyin: tāngyuán; lit. 'soup ball') is a traditional Chinese dessert made of glutinous rice shaped into a ball that is served in a hot broth or syrup. They come in varying sizes, anything between a marble to a ping pong ball, and are sometimes stuffed with filling. Tangyuan is traditionally eaten during the Lantern Festival, but because its name is a homophone for union (traditional Chinese: 團圓; simplified Chinese: 团圆; pinyin: tuányuán) and symbolizes togetherness and completeness, this dish is also served at weddings, family reunions, Chinese New Year, and the Dōngzhì (winter solstice) festival.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Tangjŭano (eo)
  • Tangyuan (es)
  • Yuanxiao (fr)
  • Ronde (makanan) (in)
  • Tangyuan (nourriture) (fr)
  • Tangyuan (it)
  • 湯円 (ja)
  • 元宵 (ja)
  • 탕위안 (ko)
  • Танъюань (блюдо) (ru)
  • Tangyuan (food) (en)
  • Tangyuan (maträtt) (sv)
  • 湯圓 (zh)
  • 元宵 (zh)
rdfs:comment
  • Tangjŭano (pinjino:Tāngyuán) estas ĉina manĝaĵo farita el faruno. Gluteneca riza faruno estas miksita kun malgranda kvanto da akvo por formi pilkojn kaj estas tiam kuirita en bolanta akvo. Tangjŭano povas esti ajna malgranda aŭ granda kaj plenigita per diversaj specoj de farĉo. Ili estas tradicie manĝitaj dum Jŭanŝoo aŭ la Lanterna Festo. (eo)
  • El tangyuan es un plato chino hecho de harina de arroz glutinoso. La harina se mezcla con una pequeña cantidad de agua para formar bolas, que luego se cocinan en agua hirviendo y se sirven con parte de esta agua en un plato hondo, de la misma forma en que se sirve una sopa. El tangyuan puede ser pequeño o grande, con o sin relleno. Se come tradicionalmente durante el Yuanxiao o . (es)
  • Les yuánxiāo (元宵) sont des boulettes de farine de riz gluant (糯米 ; nuomi), fourrées de poudre de sésame ou d'arachide, et de sucre, ou de pâte de haricot azuki sucrée, consommées en soupe nommée tāngyuán, lors de la fête des lanternes (元宵节 ; yuánxiāojié), quinze jours après le Nouvel an chinois. (fr)
  • Ronde (bahasa Jawa: ꦫꦺꦴꦤ꧀ꦝꦺ, translit. Rondhé) adalah makanan tradisional China dengan nama asli Tāngyuán (Hanzi=湯圓;penyederhanaan=汤圆; hanyu pinyin=tāngyuán). Nama tangyuan merupakan metafora dari reuni keluarga (Hanzi=團圓;penyederhanaan=团圆) yang dibaca tuányuán (menyerupai tangyuan). Ronde terbuat dari tepung ketan yang dicampur sedikit air dan dibentuk menjadi bola, direbus, dan disajikan dengan kuah manis. Ukurannya bisa kecil atau besar, diberi isi maupun tidak. Masyarakat China biasa mengonsumsi tangyuan saat festival Yuanxiao atau Festival Lampion atau Festival Dongzhi (Hanzi=冬至;penyederhanaan=冬至; Korea=동지;Vietnam=Đông chí; Indonesia=Hari Wedang Ronde) atau pada setiap kesempatan diadakan perkumpulan keluarga, misalnya saat pesta pernikahan. (in)
  • Tangyuan (traditional Chinese: 湯圓; simplified Chinese: 汤圆; pinyin: tāngyuán; lit. 'soup ball') is a traditional Chinese dessert made of glutinous rice shaped into a ball that is served in a hot broth or syrup. They come in varying sizes, anything between a marble to a ping pong ball, and are sometimes stuffed with filling. Tangyuan is traditionally eaten during the Lantern Festival, but because its name is a homophone for union (traditional Chinese: 團圓; simplified Chinese: 团圆; pinyin: tuányuán) and symbolizes togetherness and completeness, this dish is also served at weddings, family reunions, Chinese New Year, and the Dōngzhì (winter solstice) festival. (en)
  • 湯円(繁体字:湯圓、簡体字:汤圆、拼音: Tāngyuán タンユェン)は、中国の伝統的な小吃のひとつで、もち米を丸めて作り、冬至や春節の風物詩的な食品である。 (ja)
  • Il tangyuan (cinese tradizionale: 湯圓; cinese semplificato: 汤圆; pinyin: tāngyuán; letteralmente "palla da zuppa") è un dolce tradizionale cinese a forma di palla a base di riso glutinoso che viene servito in un brodo caldo o in uno sciroppo. Sono disponibili in varie dimensioni, da una biglia a una pallina da ping pong, e talvolta sono farcite con ripieno. Il tangyuan viene tradizionalmente consumato durante la festa delle lanterne, ma poiché il suo nome è un omofono per unione (cinese tradizionale: 團圓; cinese semplificato: 团圆; pinyin: tuányuán) e simboleggia l'unità e l'integrità, questo piatto viene servito anche ai matrimoni, riunioni di famiglia, capodanno cinese e festa di Dongzhi. (it)
  • 탕원(湯圓)은 찹쌀 가루로 경단을 만들어 속을 넣고 뜨거운 물에 삶아서 만든 중국 요리다. 주로 중화권 정월 보름 명절 행사인 원소절에 먹는 전통음식이다. (ko)
  • 元宵(ユェンシャオ、稀にげんしょう、中国語: 元宵)は、中国北部の伝統的な食品で、白玉粉を丸くして、中に様々な餡を入れて茹でて作り、元宵節(旧正月15日)で食べる習慣がある。 (ja)
  • Tangyuan (kinesiska: 汤圆, pinyin: Tāng Yuán, i södra Kina även kallat 汤团, pinyin: Tāng Tuán) är en kinesisk maträtt/dessert gjord av grötrismjöl. Grötrismjölet är blandat med en liten kvantitet vatten och formas till bollar och kokas och serveras i kokat vatten. Traditionellt äts tangyuan i samband med firandet av , det kinesiska nyåret och Dongzhi. (sv)
  • Танъюань (также юаньсяо) — китайское блюдо, приготовляемое из муки клейкого риса, смешанной с небольшим количеством воды, которому придают форму шариков и затем погружают в кипящую воду. В зависимости от рецепта шарики танъюань бывают разного размера и могут как иметь начинку, так и не иметь. Танъюань является традиционной закуской во время китайского Праздника фонарей. (ru)
  • 湯圓是一個盛行於華人界的美食及甜點,由於製作方便又美味,因此廣為流傳,是上元與冬至應景的一種食品,寓意團團圓圓。於台灣、港澳、中國大陸(特別是南方)、日本琉球、新馬地區等較為常見。吳語稱之為「湯糰」、「圓子」;閩南語稱之為「圓仔」;閩語興化話稱之為「丸囝」;閩東語馬祖話稱之為「湯丸」;閩東語福州話稱之為「元宵丸」;客家語稱之為「惜圓」、「粄圓」、「雪圓仔」、「圓粄仔」。大多為糯米製成,也有部分以黄米制成,餡有芝麻、棗子、水果等甜者及鮮肉、菜肉等鹹者;也有小而無餡者,喚「小圓子」,以吳地最爲人識。 (zh)
  • 元宵是一种華人传统节令食品,通常由糯米製成的,包有餡料。 北方人依照习俗通常在农历正月十五元宵节和新年烹制食用,吃元宵象征家庭像月圆一样团圆,寄托了人们对未来生活的美好愿望。曾有多种名称,如麵繭、粉果、元宝、汤饼、圆不落角等。 元宵制作過程和汤圆並不相同。元宵通常有餡料,並由人工層層摇制而成,因此制作元宵称为“摇元宵”。现在多用机器代替人力制作。 (zh)
  • Les tāngyuán (chinois simplifié : 汤圆 ; pinyin : tāngyuán ; litt. « soupe de sphères », également appelés 汤团, tāngtuán) sont des boulettes de farine de riz gluant consommées dans une soupe d'eau sucrée ou dans du bouillon de viande. Elles peuvent être fourrées de poudre de sésame, d'arachides et de sucre, de pâte de haricots rouges sucrée ou de hachis de viande. (fr)
foaf:name
  • (en)
  • Tangyuan (en)
name
  • Tangyuan (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Chinese_Tangyuan.jpeg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/MontLone_yeibaw.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pumpkin_tangyuan_(汤圆)_with_red_bean_baste_and_black_sesame_fillings.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Tongton.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 60 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software