About: The Treatise (Walter of Bibbesworth)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Wikicat13th-centuryWorks, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FThe_Treatise_%28Walter_of_Bibbesworth%29&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

The Treatise (original title Le Tretiz) is an Anglo-Norman poem written in the mid-13th century by Walter of Bibbesworth, addressed to Dionisie de Munchensi, with the aim of helping her to teach her children French, the language of the Norman aristocracy. It was a popular text in medieval England, and is a very early example of a book intended for reading to children.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • The Treatise (Walter of Bibbesworth) (en)
rdfs:comment
  • The Treatise (original title Le Tretiz) is an Anglo-Norman poem written in the mid-13th century by Walter of Bibbesworth, addressed to Dionisie de Munchensi, with the aim of helping her to teach her children French, the language of the Norman aristocracy. It was a popular text in medieval England, and is a very early example of a book intended for reading to children. (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Near_Bibbsworth_Hall_Farm_-_geograph.org.uk_-_160357.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • The Treatise (original title Le Tretiz) is an Anglo-Norman poem written in the mid-13th century by Walter of Bibbesworth, addressed to Dionisie de Munchensi, with the aim of helping her to teach her children French, the language of the Norman aristocracy. It was a popular text in medieval England, and is a very early example of a book intended for reading to children. How the author and the addressee knew one another is unknown, though their families both farmed land within reach of Hertford Fair, held annually from 1226. In some manuscripts the text opens with a preface stating that the work is written for Madame Dyonise de Mountechensi. In others the poem is preceded by a letter of dedication, addressed simply Chere suer ("Dear sister"), a phrase that expresses equality in their social relationship and some friendship between them. The letter continues: "You have asked me to put in writing for your children a phrase book to teach them French." Dionisie's name had been "de Anesty" until her marriage to in 1234. From that date she had two young stepchildren, John and Joan de Munchensi (who were grandchildren of William Marshal) and she soon bore one child of her own, . The book was perhaps written for Dionisie's marriage or soon after, and "John, William and Joan probably learned their French" from this book. Dionisie "lacked the requisite fluency" to make her children confident French-speakers but a knowledge of the language would be essential in the future careers of William, a turbulent politician, and especially Joan: she unexpectedly gained a "very rich inheritance" in 1247, and King Henry III chose her in the same year to marry his half-brother William of Valence. The author's original intention was probably that the de Munchensi children would be looking at the text while Dionisie read it aloud. The poem, written in rhyming lines of irregular length (usually 7 or 8 syllables), presents a series of topics beginning with birth and childhood, listing plants, animals and animal cries, continuing through household tasks and farm work, including fishing, baking, brewing, house-building, ploughing and carting, and ending with a "great feast". An emphasis on learning to manage a household and an estate has been noted. The list of collective nouns for animals and the list of animal cries are the earliest sources for this special vocabulary in any European vernacular. In all manuscripts many significant words in the French text are accompanied by English translations, written between the lines or in the margins. These glosses help to show that the book is intended for children whose first language is English and whose second language is to be French. A particular aim, according to the text, was that they should "be better taught in speech and not made fun of by others". The Treatise marks a turning point in the linguistic history of medieval England, showing that by its date English "had already become the mother tongue of the children of the Anglo-Norman nobility, and that they learnt it before they were taught French." It is among the very earliest books in any language explicitly intended "for children to hear and read". It remained a popular text for two centuries, as shown both by the number of manuscripts in which it survives independently, and by its re-use as part of the 14th-century collection , compiled for older students at a period when few English children learned French in their early years. (en)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage disambiguates of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 57 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software