Thomas Underdown, also spelled Underdowne (fl. 1566 - 1577), was a translator. He translated the Æthiopian History of Heliodorus in 1569, and the Ibis of Ovid (1577).The Æthiopian History has been called "the ancestor in a direct line of the Novel of Adventure," and praised for anticipating every artifice of the historical novel. Underdown was an advocate for literature as a moral instrument, saying that the Æthiopian History was superior as an action story because people are punished for their misdeeds. By contrast, chivalric romance permitted pointless murder and "unlawful lust."
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Thomas Underdown (en)
- Thomas Underdown (sv)
|
rdfs:comment
| - Thomas Underdown, also spelled Underdowne (fl. 1566 - 1577), was a translator. He translated the Æthiopian History of Heliodorus in 1569, and the Ibis of Ovid (1577).The Æthiopian History has been called "the ancestor in a direct line of the Novel of Adventure," and praised for anticipating every artifice of the historical novel. Underdown was an advocate for literature as a moral instrument, saying that the Æthiopian History was superior as an action story because people are punished for their misdeeds. By contrast, chivalric romance permitted pointless murder and "unlawful lust." (en)
- Thomas Underdown, även stavat Underdowne, var en engelsk översättare. Han har identifierats med Thomas Underdowne av Clare Hall, Cambridge men också identifierats med Thomas Underdowne som var "präst i St Mary's i Lewes" år 1583. Han var verksam 1566 till 1587 och översatte Æthiopian History av Heliodorus från Emesa 1566, och Ibis av Ovidius (1577). Underdown var en förespråkare för litteraturen som ett moralisk instrument, och menade att Æthiopian History var överlägsen som en actionberättelse, eftersom människor där straffas för sina illgärningar. (sv)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Thomas Underdown, also spelled Underdowne (fl. 1566 - 1577), was a translator. He translated the Æthiopian History of Heliodorus in 1569, and the Ibis of Ovid (1577).The Æthiopian History has been called "the ancestor in a direct line of the Novel of Adventure," and praised for anticipating every artifice of the historical novel. Underdown was an advocate for literature as a moral instrument, saying that the Æthiopian History was superior as an action story because people are punished for their misdeeds. By contrast, chivalric romance permitted pointless murder and "unlawful lust." The first (1569) edition of Underdown's translation was dedicated to Edward de Vere, 17th Earl of Oxford. The book went on to exercise a widespread influence on Elizabethan drama and prose romance. In 1587, the year of the 2nd or 3rd edition, anti-theatrical propagandist Stephen Gosson remarked that Underdown's book had "beene thoroughly ransackt, to furnish the Playehouses in London." Among the early works markedly influenced by the translation is Robert Greene's Pandosto (1588), a major source for Shakespeare's Winter's Tale, and Phillip Sidney's Arcadia (1581–86). So strong was the influence of Underdown's translation on Sidney that 16th century commentator Marechel referred to Sidney as the "Heliodore d'Angleterre." According to Moses Hadas, in the introduction to his translation of the Aethiopica, "in construction and a hundred details Sidney patiently follows Heliodorus, and the Arcadia was the principle model for Sidney's successors." Although the book's influence on Shakespeare is more diffuse, elements of Underdown's translation can be traced in a number of plays, prominent among them Cymbeline. (en)
- Thomas Underdown, även stavat Underdowne, var en engelsk översättare. Han har identifierats med Thomas Underdowne av Clare Hall, Cambridge men också identifierats med Thomas Underdowne som var "präst i St Mary's i Lewes" år 1583. Han var verksam 1566 till 1587 och översatte Æthiopian History av Heliodorus från Emesa 1566, och Ibis av Ovidius (1577). Underdown var en förespråkare för litteraturen som ett moralisk instrument, och menade att Æthiopian History var överlägsen som en actionberättelse, eftersom människor där straffas för sina illgärningar. Den första upplagan av Underdowns översättning (1569) tillägnades Edward de Vere, 17:e earl av Oxford. Boken kom att utöva en omedelbar och hög grad av prosaromantik. Trots att bokens inflytande på Shakespeare är diffust, kan delar av Underdowns översättning spåras i ett antal pjäser, den mest kända är Cymbeline. En andra upplaga gavs ut i London 1587 och den tredje upplagan kom 1606. (sv)
|
gold:hypernym
| |
schema:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is Wikipage disambiguates
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |