To God Be the Glory is a hymn with lyrics by Fanny Crosby and tune by William Howard Doane, first published in 1875. It appears to have been written around 1872 but was first published in 1875 in Lowry and Doane's song collection, Brightest and Best. It was already popular in Great Britain before publication. Ira Sankey had introduced it there during Moody's 1873-1874 evangelistic campaigns.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Terpujilah Allah (in)
- To God Be the Glory (en)
- All ära till Gud (sv)
- 荣归天父歌 (zh)
|
rdfs:comment
| - 《荣归天父歌》,或依歌词首句称作《荣耀归于真神》,是一首基督教赞美诗,词作者为芬尼·克罗斯贝,曲作者为威廉·霍华德·杜安。 中国基督教协会出版的《赞美诗新编》收入该诗歌,列为第11首。 (zh)
- Terpujilah Allah adalah salah satu kidung yang termuat dalam buku nyanyian Kristen "Nyanyikanlah Kidung Baru" Nomor 3, yang diterbitkan oleh Badan Pengerja Majelis Sinode Gereja Kristen Indonesia (BPMS GKI). Kidung ini ditulis pada tahun 1875 oleh Fanny Crosby dengan judul "To God Be the Glory". Teks dalam lirik ini sepenuhnya berfokus pada kehidupan dan pelayanan Yesus. Crosby menulis lirik himne ini bersumber pada teks Efesus 3: 20-21. Nada dan lagu dalam kidung ini digubah oleh William Howard Doane. Terjemahan himne dalam bahasa Indonesia dikerjakan oleh E.L. Pohan dari Yamuger. (in)
- To God Be the Glory is a hymn with lyrics by Fanny Crosby and tune by William Howard Doane, first published in 1875. It appears to have been written around 1872 but was first published in 1875 in Lowry and Doane's song collection, Brightest and Best. It was already popular in Great Britain before publication. Ira Sankey had introduced it there during Moody's 1873-1874 evangelistic campaigns. (en)
- All ära till Gud, To God Be The Glory, är en lovpsalm författad år 1875 av Fanny Crosby. Texten är helt inriktad på Jesu liv och gärning. Dess stöd är texten i Ef. 3: 20-21. Organisten Georg Holm har gjort en översättning som inleds: All ära till Gud för de under Han gjort, Han sände sin Son hit till dödsskuggans ort. En senare svensk översättning gjordes av och Sven Larson år 1986. Då inleds texten: All ära till Gud som oss Sonen har sänt, och ljuset från himlen på jorden har tänt." De tre 8-radiga verserna har ett omkväde i vardera svensk version. Holms lydelse är: (sv)
|
name
| |
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
composer
| |
genre
| |
melody
| - "To God Be the Glory" by William Howard Doane (en)
|
meter
| |
written
| |
has abstract
| - Terpujilah Allah adalah salah satu kidung yang termuat dalam buku nyanyian Kristen "Nyanyikanlah Kidung Baru" Nomor 3, yang diterbitkan oleh Badan Pengerja Majelis Sinode Gereja Kristen Indonesia (BPMS GKI). Kidung ini ditulis pada tahun 1875 oleh Fanny Crosby dengan judul "To God Be the Glory". Teks dalam lirik ini sepenuhnya berfokus pada kehidupan dan pelayanan Yesus. Crosby menulis lirik himne ini bersumber pada teks Efesus 3: 20-21. Nada dan lagu dalam kidung ini digubah oleh William Howard Doane. Terjemahan himne dalam bahasa Indonesia dikerjakan oleh E.L. Pohan dari Yamuger. Dalam Kebaktian Protestan himne ini biasa digunakan dalam Pembukaan Kebaktian saat iring-iringan masuk Pendeta bersama Penatua anggota Majelis Jemaat ke dalam ruang kebaktian di gereja. (in)
- To God Be the Glory is a hymn with lyrics by Fanny Crosby and tune by William Howard Doane, first published in 1875. It appears to have been written around 1872 but was first published in 1875 in Lowry and Doane's song collection, Brightest and Best. It was already popular in Great Britain before publication. Ira Sankey had introduced it there during Moody's 1873-1874 evangelistic campaigns. The song failed to achieve wide usage in the United States and was included in very few hymnals. In 1954 Cliff Barrows, song leader for Billy Graham, was handed a copy with the suggestion that it be added to the song book for the London Crusade. It was so popular that he included it again later that year in the Crusade in Nashville, Tennessee. The audience responded enthusiastically and from that time on, he used it regularly. With this exposure, the song rapidly became familiar to Christians worldwide and is included in most modern hymnals. (en)
- All ära till Gud, To God Be The Glory, är en lovpsalm författad år 1875 av Fanny Crosby. Texten är helt inriktad på Jesu liv och gärning. Dess stöd är texten i Ef. 3: 20-21. Organisten Georg Holm har gjort en översättning som inleds: All ära till Gud för de under Han gjort, Han sände sin Son hit till dödsskuggans ort. En senare svensk översättning gjordes av och Sven Larson år 1986. Då inleds texten: All ära till Gud som oss Sonen har sänt, och ljuset från himlen på jorden har tänt." De tre 8-radiga verserna har ett omkväde i vardera svensk version. Holms lydelse är: Lova Gud, lova Gud, och förkunna Hans ord!Lova Gud, lova Gud. Låt Hans frälsning bli spordO kom till din Fader i Kristus Hans Son.Låt lovsången ljuda med fullare ton. Den senare versionen från 1986 lyder: Pris ske Gud, pris ske Gud! Sången stiger mot höjd.Pris ske Gud, pris ske Gud! Hjärtat sjunger av fröjd.O sprid till all världen vår Frälsares bud,att nåd och förlåtelse finnes hos Gud. Hela texten har i bägge dessa fall upphovsrättsligt skydd. Melodin (3/4, G-dur) är av William Howard Doane och komponerades år 1875. (sv)
- 《荣归天父歌》,或依歌词首句称作《荣耀归于真神》,是一首基督教赞美诗,词作者为芬尼·克罗斯贝,曲作者为威廉·霍华德·杜安。 中国基督教协会出版的《赞美诗新编》收入该诗歌,列为第11首。 (zh)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |