rdfs:comment
| - Uladzimir Ĵilka (beloruse - Уладзімір Жылка, 27-an de majo 1900 - 1-an de marto 1933), belorusa poeto, tradukisto, kritiko. (eo)
- Ouladzimir Adamavitch Jylka (en biélorusse : Уладзімір Адамавіч Жылка) est un poète biélorusse né le 27 mai 1900 dans le village de (département de Niasvij, voblast de Minsk) dans une famille de paysans. (fr)
- Uladzimir Zhylka (Belarusian: Уладзімір Жылка; 27 May 1900, in near Nesvizh, Russian Empire – 1 March 1933), was a Belarusian poet. He was an author of symbolistic love lyrical poetry and patriotic-independence related poems (Na rostani). He translated works of Adam Mickiewicz, Henrik Ibsen, and Charles Baudelaire. In 1926, he emigrated to East Belarus, where he was arrested by the NKVD in 1930 as part of the Case of the Union of Liberation of Belarus and sentenced for 5 years to concentration camps in the Vyatka region. He died in 1933. (en)
- Uładzimir Žyłka (em bielorrusso: Уладзімір Жылка) foi um poeta bielorrusso. Žyłka foi um dos autores de poesia lírica do amor simbolístico e de poemas patrióticos de independência relacionados (Na rostani). Traduziu obras de Adam Mickiewicz, Henrik Ibsen, e Charles Baudelaire. Em 1926, emigrou para Leste da Bielorrússia, onde ele foi preso pelo NKVD em 1930 como parte do processo da União de Libertação da Bielorrússia e condenado a 5 anos para os campos de concentração na região de Vyatka. Uładzimir Žyłka faleceu em 1933. (pt)
- Володимир Жилка (27 травня 1900, с. Макаші, Новогрудський повіт, Російська імперія, нині — Несвізький район Мінської області, Білорусь — 1 березня 1933 Уржум, Кіровська область, Російська Федерація) — білоруський поет, перекладач, публіцист, літературний критик. (uk)
- Влади́мир Ада́мович Жилка (27 мая 1900, д. Макаши, ныне Несвижского района Минской области ― 1 марта 1933, Уржум) ― белорусский поэт, филолог, переводчик. (ru)
- Uładzimier Żyłka (biał. Уладзі́мер Ада́мавіч Жы́лка, pseudonimy literackie: Вл.Ж., Вал.Жыл., Вл. Ж., І. Жылка, Л. Макашэвіч, Макашэвіч, Л. Макашэвіч, У.Ж., Ул.Ж., ur. 27 maja 1900 w Makaszach koło Nowogródka, zm. 1 marca 1933 w mieście Urżum w obwodzie kirowskim) – białoruski poeta (głównie symbolistyczna liryka miłosna i patriotyczno-niepodległościowa – zbiór wierszy „Na rozstaju”), krytyk literacki i tłumacz na język białoruski dzieł Adama Mickiewicza, Henryka Ibsena, Charlesa Baudelaire’a. (pl)
|
has abstract
| - Uladzimir Ĵilka (beloruse - Уладзімір Жылка, 27-an de majo 1900 - 1-an de marto 1933), belorusa poeto, tradukisto, kritiko. (eo)
- Ouladzimir Adamavitch Jylka (en biélorusse : Уладзімір Адамавіч Жылка) est un poète biélorusse né le 27 mai 1900 dans le village de (département de Niasvij, voblast de Minsk) dans une famille de paysans. (fr)
- Uladzimir Zhylka (Belarusian: Уладзімір Жылка; 27 May 1900, in near Nesvizh, Russian Empire – 1 March 1933), was a Belarusian poet. He was an author of symbolistic love lyrical poetry and patriotic-independence related poems (Na rostani). He translated works of Adam Mickiewicz, Henrik Ibsen, and Charles Baudelaire. In 1926, he emigrated to East Belarus, where he was arrested by the NKVD in 1930 as part of the Case of the Union of Liberation of Belarus and sentenced for 5 years to concentration camps in the Vyatka region. He died in 1933. (en)
- Uładzimier Żyłka (biał. Уладзі́мер Ада́мавіч Жы́лка, pseudonimy literackie: Вл.Ж., Вал.Жыл., Вл. Ж., І. Жылка, Л. Макашэвіч, Макашэвіч, Л. Макашэвіч, У.Ж., Ул.Ж., ur. 27 maja 1900 w Makaszach koło Nowogródka, zm. 1 marca 1933 w mieście Urżum w obwodzie kirowskim) – białoruski poeta (głównie symbolistyczna liryka miłosna i patriotyczno-niepodległościowa – zbiór wierszy „Na rozstaju”), krytyk literacki i tłumacz na język białoruski dzieł Adama Mickiewicza, Henryka Ibsena, Charlesa Baudelaire’a. W 1926 wyemigrował z Polski do Białoruskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej gdzie w 1930 został aresztowany przez NKWD i skazany na 5 lat łagrów w regionie Wiatka na terenie Rosji. Zmarł na zesłaniu w 1933. Pochowany w mieście Urżum (obecnie Obwód niżnonowogrodzki, Rosja). Debiutował drukiem w roku 1920 wierszami wydawanymi w białoruskich czasopismach ukazujących na wschodnich terenach Polski zamieszkiwanych przez Białorusinów (obecnie obszar należy do państwa Białoruś): Беларускія ведамасці, Наша думка, Наша будучыня, Новае жыццё. Autor poematu Ujaulennie (Уяўленне, Wilno, 1923), zbiorów wierszy Na rozstaju (На ростані, Wilno, 1924), Z pól Zachodniej Białorusi (З палёў Заходняй Беларусі, Mińsk, 1927), Wiersze (Вершы, Mińsk, 1970), zbioru Pożni (Пожні – zbiór wierszy, przekładów i artykułów krytycznych, Mińsk, 1986). Przekłady na język białoruski: Słowa o Jakubie Szeli (biał. Слова пра Якуба Шэлю) Bruno Jasieńskiego (1932), pojedynczych prac Aleksandra Błoka, Adama Mickiewicza, Henryka Ibsena, Charlesa Baudelaire’a, I. Wolkera i innych. (pl)
- Uładzimir Žyłka (em bielorrusso: Уладзімір Жылка) foi um poeta bielorrusso. Žyłka foi um dos autores de poesia lírica do amor simbolístico e de poemas patrióticos de independência relacionados (Na rostani). Traduziu obras de Adam Mickiewicz, Henrik Ibsen, e Charles Baudelaire. Em 1926, emigrou para Leste da Bielorrússia, onde ele foi preso pelo NKVD em 1930 como parte do processo da União de Libertação da Bielorrússia e condenado a 5 anos para os campos de concentração na região de Vyatka. Uładzimir Žyłka faleceu em 1933. (pt)
- Володимир Жилка (27 травня 1900, с. Макаші, Новогрудський повіт, Російська імперія, нині — Несвізький район Мінської області, Білорусь — 1 березня 1933 Уржум, Кіровська область, Російська Федерація) — білоруський поет, перекладач, публіцист, літературний критик. (uk)
- Влади́мир Ада́мович Жилка (27 мая 1900, д. Макаши, ныне Несвижского района Минской области ― 1 марта 1933, Уржум) ― белорусский поэт, филолог, переводчик. (ru)
|