rdfs:label
| - فيني فيدي فيتشي (ar)
- Veni, vidi, vici (ca)
- Veni, vidi, vici (de)
- Veni, vidi, vici (es)
- Veni, vidi, vici (eu)
- Veni, vidi, vici (in)
- Veni, vidi, vici (fr)
- Veni, vidi, vici (it)
- 왔노라, 보았노라, 이겼노라 (ko)
- 来た、見た、勝った (ja)
- Veni, vidi, vici (nl)
- Veni, vidi, vici (pl)
- Veni, vidi, vici (pt)
- Veni, vidi, vici (ru)
- Veni, vidi, vici (en)
- Veni, vidi, vici (sv)
- 我來,我見,我征服 (zh)
- Veni vidi vici (uk)
|
rdfs:comment
| - «فيني فيدي فيتشي» عبارة لاتينية شهيرة معناها «أتيتُ، فرأيتُ، فانتصرتُ» أطلقها الإمبراطور يوليوس قيصر في إحدى حروبه الشهيرة سنة 47 ق، م، وتعتبر أقصر خطبة في التاريخ. وصارت بعدها هذه الجملة جملة أدبية شهيرة مستعملة بكثرة في مختلف الكتب والخطب واتخذتها بعض الشركات شعارا لها (مثل فيليب موريس) شركة السجائر الأمريكية المنتجة لمارلبورو. مناسبة هذه المقولة كانت عندما إنتصر يوليوس قيصر في معركة زيلا ضد فرانسيس الثاني ملك مملكة البنطس وكان ذلك 47 سنة قبل الميلاد. ومن المختلف فيه متى قد قيلت هذه المقولة فالمؤرخ فلوطرخس يقول أن قيصر قالها بعد انتهاء المعركة في رسالة أرسلها لروما. بينما قال سويتونيوس أن قيصر قالها في خضم انتصارة على الجيش البنطسي لا في رسالة. (ar)
- Veni, vidi, vici (deutsch „ich kam, ich sah, ich siegte“) ist ein bekanntes lateinisches Zitat des römischen Staatsmannes und Feldherrn Gaius Julius Caesar über die Schlacht bei Zela. (de)
- Veni, vidi, vici, (euskaraz etorri, ikusi eta garaitu nuen), K.a. 47. urtean Julio Zesar erromatar jeneral eta kontsulak Farnazes II.a Pontokoaren garaipena deskribatuz Erromako Senatuari zuzendu zion latinezko esaldia da. Aldi berean, aipamen lakoni honek Zesarren erabateko garaipena aldarrikatzen zuen eta Senatuari bere trebezia militarra oroituarazten zion (Zesar oraindik gerra zibil batean borrokatzen baizebilen). Bestalde, aipamen hau Zesarren senatu patrizioaren (optimates) aurkako mespretxu adierazpenatzat jo daiteke, ohituraz senatua Antzinako Erromatar Errepublikaren talde boteretsua baitzen. (eu)
- Veni, vidi, vici (prononcée [ˈweːniː ˈwiːdiː ˈwiːkiː] en latin classique ou [ˈveni ˈvidi ˈvitʃi] en latin ecclésiastique) est une célèbre expression employée par Jules César en 47 av. J-C. Elle peut être traduite en français par « je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu ». Par son laconisme typiquement latin, cette phrase devint célèbre pour désigner tout succès rapide et éclatant. (fr)
- Veni, vidi, vici (Latin Klasik: ; Latin Gerejawi: ; "Saya datang, saya melihat, saya telah menaklukkan") adalah kalimat bahasa Latin yang terkenal, berasal dari Julius Caesar, jenderal dan konsul Romawi pada tahun 47 SM. Julius Caesar menggunakan kalimat ini dalam pesannya kepada senat Romawi menggambarkan kemenangannya atas dalam . Kalimat ini sering salah kaprah ditulis sebagai Vini, Vidi, Vici. (in)
- 왔노라, 보았노라, 이겼노라는 유명한 라틴어 경구인 "Veni, vidi, vici"를 한국어로 옮긴 것이다. 이 말은 로마 공화정 말기 유명한 정치인이자 장군인 율리우스 카이사르가 기원전 47년 폰토스의 파르나케스 2세와의 전쟁에서 승리한 직후 로마 시민과 원로원에 보낸 승전보에서 썼다고 전해진다. 이 간단하지만 확신에 찬 경구를 통해 카이사르는 아직 내전중인 로마에서 자신의 군사적 우월감과 내전 승리의 확신을 원로원과 시민에게 전달하였다. (ko)
- 「来た、見た、勝った」(きた、みた、かった 羅: Veni, vidi, vici, 古典ラテン語:ウェーニー・ウィーディー・ウィーキー)とは、共和政ローマの将軍・政治家のガイウス・ユリウス・カエサルが、紀元前47年のゼラの戦いの勝利を、ローマにいるに知らせた言葉である。 (ja)
- Veni, vidi, vici (лат. «Прийшов, побачив, переміг») — латинський вислів; слова, якими, як повідомляє Плутарх у своїх «Висловах царів і полководців», Юлій Цезар повідомив свого друга Амінція в Римі про перемогу, швидко здобуту ним при битві біля міста Зеле (в провінції Токату) над понтійським царем Фарнаком II, 47 до н. е.. Вислів вживається в переносному значенні про швидке вирішення якої-небудь справи, а також використовується на різних емблемах, наприклад тютюнової компанії Філіп Морріс Інтернешнл, що виробляє цигарки Мальборо. (uk)
- 我來,我见,我征服(拉丁語:VENI VIDI VICI,国际音标:/weːniː wiːdiː wiːkiː/,在文法上,是三個動詞:來、见、征服的第一人稱完成式),是蓋烏斯·尤利烏斯·凱撒在中打败本都国王之后写给罗马元老院的著名捷报。他以三個雙音節的拉丁文词汇,写成了這句口號。 (zh)
- Veni, vidi, vici (vaig arribar, vaig veure, vaig vèncer) és una locució llatina emprada pel general i cònsol de la República Romana, Juli Cèsar, l'any 47 aC en dirigir-se al Senat romà descrivint la seva victòria recent a la batalla de Zela. La fórmula, atribuïda a Juli Cèsar segons Suetoni, la va escriure després de la batalla de Zela en la qual va derrotar el Regne del Pont; proclamava la totalitat de la victòria de Cèsar i va servir per recordar al senat la seva destresa militar (Cèsar es trobava immers en una guerra civil contra Pompeu). Alternativament, el comentari es pot veure com una expressió del desdeny de Cèsar envers el senat patrici (dominat pels optimates), que tradicionalment representava el grup més poderós de la república romana. Veni, vidi i vici són la primera persona de (ca)
- Veni, vidi, vici (AFI /weːniː wiːdiː wiːkiː/ o /veni vidi viʧi/ en latín eclesiástico) es una locución latina empleada por el general y cónsul romano Julio César en 47 a. C., al dirigirse al Senado romano, describiendo su victoria reciente sobre Farnaces II del Ponto en la Batalla de Zela. Veni, vidi y vici son la primera persona del pretérito perfecto simple de los verbos en latín venire, videre y vincere. (es)
- Veni, vidi, vici (Classical Latin: [weːniː wiːdiː wiːkiː], Ecclesiastical Latin: [ˈveni ˈvidi ˈvitʃi]; "I came; I saw; I conquered") is a Latin phrase used to refer to a swift, conclusive victory. The phrase is popularly attributed to Julius Caesar who, according to Appian, used the phrase in a letter to the Roman Senate around 47 BC after he had achieved a quick victory in his short war against Pharnaces II of Pontus at the Battle of Zela (modern-day Zile, Turkey). (en)
- Veni, vidi, vici (lett. Venni, vidi, vinsi) è la frase con la quale, secondo la tradizione, Gaio Giulio Cesare annunciò la straordinaria vittoria riportata il 2 agosto del 47 a.C. contro l'esercito di Farnace II del Ponto a Zela, nel Ponto. Le parole vengono citate nella (50, 6), una delle famose Vite parallele del biografo e storico greco Plutarco. Non contento di aver stupito il Senato, per sottolineare la vittoria davanti all'intero popolo romano, nel trionfo Pontico, il terzo dei cinque che celebrò nel 46 a.C. (it)
- Veni, vidi, vici (latim clássico [ˈweːniː ˈwiːdiː ˈwiːkiː]; traduzido para a língua portuguesa como "Vim, vi, venci") é uma frase em latim supostamente proferida pelo general e cônsul romano Júlio César em 47 a.C. César utilizou a frase numa mensagem ao senado romano descrevendo sua recente vitória sobre Fárnaces II do Ponto na Batalha de Zela. A frase serviu tanto para proclamar seu feito, como também para alertar os senadores de seu poder militar (Roma passava por uma guerra civil). (pt)
- Vēnī, vīdī, vīcī (uitspraak in het klassiek Latijn: [ˈweːniː ˈwiːdiː ˈwiːkiː]?; uitspraak in het Kerklatijn: [ˈveni ˈvidi ˈvitʃi]?) (Ik kwam, ik zag, ik overwon) is een bekende Latijnse uitspraak van Julius Caesar, die hij deed in het jaar 47 v.Chr. De uitspraak wordt vermeld in de Caesar-biografie van Suetonius en in die van Plutarchus. Met deze allitererende, asyndetische climax (een tautogram) van drie tweeklanken (een tricolon) onderstreepte hij hoe eenvoudig, snel en vernietigend hij Pharnakes had verslagen. (nl)
- Veni, vidi, vici (łac. „Przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem”) – według Plutarcha i Swetoniusza tymi słowami Gajusz Juliusz Cezar przekazał (47 p.n.e.) senatowi wiadomość o swym zwycięstwie nad Farnakesem II, królem Pontu, w bitwie pod Zelą. Podkreślały one nie tyle sam wynik wojny, co jej błyskawiczne zakończenie. Słowa te zostały sparafrazowane przez Jana III Sobieskiego, który po odsieczy wiedeńskiej wysłał do papieża Innocentego XI list ze słowami Venimus, vidimus, Deus vicit, czyli „Przybyliśmy, zobaczyliśmy, Bóg zwyciężył”. (pl)
- Veni, vidi, vici (с лат. — «Пришёл, увидел, победил») — крылатое латинское выражение, слова, которыми, как сообщает Плутарх в своих «Изречениях царей и полководцев», Гай Юлий Цезарь в августе 47 года до н. э. уведомил своего друга Гая Мация в Риме о победе, быстро одержанной им при Зеле над Фарнаком, сыном Митридата Понтийского. По сообщению Светония, эту фразу несли перед Цезарем во время его понтийского (третьего из пяти) триумфа в Риме. Этим Гай Юлий Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а быстроту её завершения. (ru)
- Veni, vidi, vici ([ˈweːniː ˈwiːdiː ˈwiːkiː]) är ett latinskt uttryck som Julius Caesar lär ha uttalat efter sin seger över kung Pharnaces II av Pontus i slaget vid Zela i Pontos år 47 f.Kr. Citatet är nedtecknat i (50, 6), en av de mest kända biografierna av Plutarkos. Veni, vidi, vici brukar översättas "jag kom, jag såg, jag segrade". Veni, vidi, vici återfinns på Marlboros röda cigarettpaket. (sv)
|