About: Webster's Revision     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Wikicat1833Books, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FWebster%27s_Revision&invfp=IFP_OFF&sas=SAME_AS_OFF

Noah Webster's 1833 limited revision of the King James Version, (more commonly called Webster Bible) focused mainly on replacing archaic words and making simple grammatical changes. For example: "why" instead of "wherefore", "its" instead of "his" when referring to nonliving things, "male child" instead of "manchild", etc. He also introduced euphemisms to remove words which he found to be offensive: "whore" becomes "lewd woman". He changed some of the spelling of the 1611 version, some of which had been changed by British usage since 1611 and others that he himself had deliberately changed in his dictionary to reflect an American identity over a British one. Overall, very few changes were made, and the result is a book which is almost indistinguishable from the King James Version. It has s

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • مراجعة ويبستر (ar)
  • Webster's Revision (in)
  • Webster's Revision (en)
rdfs:comment
  • ركزت المراجعة المحدودة التي قام بها نوح ويبستر عام 1833 لنسخة الملك جيمس بشكل اساسي على استبدال الكلمات القديمة وإجراء تغييرات نحوية بسيطة. على سبيل المثال: استخدم كلمة "why" بدلًا من "wherefore", واستخدم الضمير " its " للإشارة إلى الغير عاقل بدلًا من "his", وايضًا استخدم "male child" بدلًا من "manchild" الخ. وأعطى ايضًا تعبيرات مُلطفة لازالة الكلمات التي وجدها مسيئة، "lewd woman" بدلًا من "whore". غيَّر ايضًا بعض التهجئات لإصدار عام 1611 والتي تَغيَّرَ بعضها من خلال الاستخدام البريطاني لها منذ عام 1611 والبعض الآخر من التهجئات غيَّرها بنفسه عن قصد في قاموسه ليعكس الهوية الأمريكية على الهوية البريطانية. ولكن بشكل عام، التغييرات التي أجريت كان عددها قليل جدًا والنتيجة كانت كتابًا لا يمكن تمييزه تقريبا عن نسخة الملك جيمس. والذي يطلق عليه احيانًا بالـ «Common Version , الإصدار المشترك» (وهو ا (ar)
  • Webster's Revision adalah suatu revisi terbatas Versi Raja James karya Noah Webster pada tahun 1833 yang difokuskan terutama untuk mengganti kata-kata kuno dan membuat perubahan gramatikal lebih sederhana. Misalnya: "why" ("mengapa") bukan "wherefore", "its" bukan "his" ketika mengacu pada benda mati, "male child" ("anak laki-laki") bukan "manchild", dll. Dia juga menggunakan eufemisme untuk menghapus kata-kata yang dianggapnya ofensif: "whore" ("pelacur") menjadi "lewd woman". Secara keseluruhan, sangat sedikit perubahan yang dilakukan, dan hasilnya adalah sebuah buku yang hampir tidak bisa dibedakan dari Versi King James. Edisi ini kadang-kadang disebut "Common Version ("Versi Umum"; harus dibedakan dengan Common Bible edisi ekumenis Revised Standard Version tahun 1973). (in)
  • Noah Webster's 1833 limited revision of the King James Version, (more commonly called Webster Bible) focused mainly on replacing archaic words and making simple grammatical changes. For example: "why" instead of "wherefore", "its" instead of "his" when referring to nonliving things, "male child" instead of "manchild", etc. He also introduced euphemisms to remove words which he found to be offensive: "whore" becomes "lewd woman". He changed some of the spelling of the 1611 version, some of which had been changed by British usage since 1611 and others that he himself had deliberately changed in his dictionary to reflect an American identity over a British one. Overall, very few changes were made, and the result is a book which is almost indistinguishable from the King James Version. It has s (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Webster_Bible_title_page.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • ركزت المراجعة المحدودة التي قام بها نوح ويبستر عام 1833 لنسخة الملك جيمس بشكل اساسي على استبدال الكلمات القديمة وإجراء تغييرات نحوية بسيطة. على سبيل المثال: استخدم كلمة "why" بدلًا من "wherefore", واستخدم الضمير " its " للإشارة إلى الغير عاقل بدلًا من "his", وايضًا استخدم "male child" بدلًا من "manchild" الخ. وأعطى ايضًا تعبيرات مُلطفة لازالة الكلمات التي وجدها مسيئة، "lewd woman" بدلًا من "whore". غيَّر ايضًا بعض التهجئات لإصدار عام 1611 والتي تَغيَّرَ بعضها من خلال الاستخدام البريطاني لها منذ عام 1611 والبعض الآخر من التهجئات غيَّرها بنفسه عن قصد في قاموسه ليعكس الهوية الأمريكية على الهوية البريطانية. ولكن بشكل عام، التغييرات التي أجريت كان عددها قليل جدًا والنتيجة كانت كتابًا لا يمكن تمييزه تقريبا عن نسخة الملك جيمس. والذي يطلق عليه احيانًا بالـ «Common Version , الإصدار المشترك» (وهو الذي لا يجب الخلط بينه وبين الكتاب المقدس "Common Bible" لعام 1973 والذي يعد إصدار عالمي من Revised Standard Version النسخة القياسية المنقحة). تفاجئ النقاد المعاصرون بمدى بساطة التغييرات التي قام بها ويبستر لإصدار الملك جيمس. مراجعته كانت خفيفة جدًا وذلك لأنه لم يكن يريد أن يجعل اللغة حديثة تمامًا بل اراد تصحيح العيوب التي لم يوافق عليها كمعلم. كان الأمريكيون الآخرون الغير تقليديين ينشرون مراجعاتهم الخاصة من العهد الجديد لكن ويبستر لم يكن مهتم بالتغييرات ذات الدوافع التحفيزية. أحد التغييرات البارزة التي تجاوزت مراجعة عيوب اللغة كان عبارة عن تصحيح تغيير كلمة "Easter" إلى كلمة "Passover". من خلال مراجعة ويبستر للكتاب المقدس للملك جيمس، استبدل مؤلف المعاجم "Holy Ghost" بـ "Holy Spirit". فعل ويبستر ذلك لأنه كان يعلم أن هذه العبارة في كتب المسيحيين لا تعني "an apparition". كتب ويبستر في مقدمة كتابه المقدس: «أصبحت بعض الكلمات لا تُستخدم ودلالة البعض الأخر في الاستخدام الشائع الحالي ليست هي نفسها عندما أدخلت في المراجعة. اثر هذه التغييرات أن بعض الكلمات لا يفهمها القراء العاديون الذين لا يمكنهم الوصول إلى التعليقات والذين دائمًا يشكلون نسبة كبيرة من القراء بينما الكلمات الأخرى تُستخدم الآن بمعنى مختلف عما كان لديهم عندما كانت الترجمة تقدم دلالات أو افكار خاطئة. ومتى فُهمت الكلمات بمعنى مختلف عن المعنى الذي تم قُدّمَ لهم ومختلف عن معنى اللغات الاصلية فإنها لا تقدم للقارئ كـ كلمة الله». كانت مشكلة الكتب القديمة في الحيرة من جانب القارئ وذلك لأن انماط اللغة كانت تتطور على مدار السنين وفقد القارئ العادي الكثير من معاني النص في هذا الكتاب المقدس. أسيء فهم بعض المقاطع. كما تطورت ايضًا القواعد النحوية وجعلت التغييرات المذكورة أعلاه أسهل للقراءة أثناء تنقية اللغة وجعلها أكثر دقة. (ar)
  • Webster's Revision adalah suatu revisi terbatas Versi Raja James karya Noah Webster pada tahun 1833 yang difokuskan terutama untuk mengganti kata-kata kuno dan membuat perubahan gramatikal lebih sederhana. Misalnya: "why" ("mengapa") bukan "wherefore", "its" bukan "his" ketika mengacu pada benda mati, "male child" ("anak laki-laki") bukan "manchild", dll. Dia juga menggunakan eufemisme untuk menghapus kata-kata yang dianggapnya ofensif: "whore" ("pelacur") menjadi "lewd woman". Secara keseluruhan, sangat sedikit perubahan yang dilakukan, dan hasilnya adalah sebuah buku yang hampir tidak bisa dibedakan dari Versi King James. Edisi ini kadang-kadang disebut "Common Version ("Versi Umum"; harus dibedakan dengan Common Bible edisi ekumenis Revised Standard Version tahun 1973). Kritikus Modern terkejut betapa sedikitnya Webster mengubah Versi King James. Revisi itu sangat ringan, karena ia tidak ingin membuat bahasa yang sepenuhnya kontemporer, melainkan ingin memperbaiki kekurangan yang tidak disetujuinya sebagai seorang pendidik. Orang Amerika lain yang kurang ortodoks mengeluarkan versi Perjanjian Baru mereka sendiri, tetapi ia tidak memiliki kepentingan perubahan termovitasi teologis. Salah satu perubahan penting yang di luar revisi kekurangan bahasa adalah koreksi yang mengubah kata "Easter" ("Paskah") dalam Para Rasul 12:4 menjadi "Passover". Perlu dicatat bahwa dalam seluruh revisi Webster bagi Alkitab King James, leksikografer mengganti "Holy Ghost" ("Roh Kudus") dengan "Holy Spirit". Webster melakukannya karena dia tahu bahwa di dalam Kitab Suci ungkapan ini tidak berarti suatu "penampakan". Dalam kata pengantar Alkitabnya, Webster menulis: "Beberapa kata-kata telah tidak digunakan kali, dan signifikasi makna dari kata lain, dalam penggunaan populer saat ini, tidak sama seperti ketika mereka diperkenalkan ke versi terdahulu. Efek perubahan ini adalah, bahwa beberapa kata-kata tidak bisa dipahami oleh pembaca awam, yang tidak memiliki akses ke komentari, dan yang akan selalu menjadi sebagian besar jumlah pembaca; sementara kata lain, yang sekarang digunakan dalam arti berbeda dari saat terjemahan dibuat, memberikan signifikansi atau ide-ide yang keliru. Setiap kali kata-kata yang dipahami dalam pengertian yang berbeda dari apa yang seharusnya, dan berbeda dari bahasa aslinya, kata-kata itu tidak menyajikan Firman Allah bagi pembacanya." Masalah dengan buku-buku kuno adalah kebingungan pihak pembaca karena gaya bahasa telah berkembang selama bertahun-tahun dan banyak makna teks Alkitab sedang menghilang pada rata-rata pembaca. Beberapa bagian telah disalahpahami. Tata bahasa juga telah berkembang dan perubahan di atas membuat lebih mudah dibaca sambil memurnikan bahasa dan membuatnya lebih halus. (in)
  • Noah Webster's 1833 limited revision of the King James Version, (more commonly called Webster Bible) focused mainly on replacing archaic words and making simple grammatical changes. For example: "why" instead of "wherefore", "its" instead of "his" when referring to nonliving things, "male child" instead of "manchild", etc. He also introduced euphemisms to remove words which he found to be offensive: "whore" becomes "lewd woman". He changed some of the spelling of the 1611 version, some of which had been changed by British usage since 1611 and others that he himself had deliberately changed in his dictionary to reflect an American identity over a British one. Overall, very few changes were made, and the result is a book which is almost indistinguishable from the King James Version. It has sometimes been called the Common Version (which is not to be confused with the Common Bible of 1973, an ecumenical edition of the Revised Standard Version). Modern critics are surprised by just how little Webster changed the King James Version. His revision was very light, as he did not want to make the language wholly contemporary, but rather wanted to correct flaws he disagreed with as an educator. Other, less orthodox Americans were bringing out their own versions of the New Testament, but he had no interest in theologically motivated changes. One notable change that was beyond just revising language flaws was a correction changing the word "Easter" in Acts 12:4 to the word "Passover". Throughout Webster's Revision of the King James Bible, the lexicographer replaced "Holy Ghost" with "Holy Spirit". Webster did so because he knew that in the Christians' Scriptures this expression did not mean "an apparition". In the preface of his Bible, Webster wrote: "Some words have fallen into disuse; and the signification of others, in current popular use, is not the same now as it was when they were introduced into the version. The effect of these changes is, that some words are not understood by common readers, who have no access to commentaries, and who will always compose a great proportion of readers; while other words, being now used in a sense different from that which they had when the translation was made, present a wrong signification or false ideas. Whenever words are understood in a sense different from that which they had been introduced, and different from that of the original languages, they do not present to the reader the Word of God." The problem with the older books was confusion on the part of readers as the language styles had been evolving over the years and a lot of meaning of the text in this Bible was being lost on the average reader. Some passages were misunderstood. Grammar had evolved as well and the above changes made an easier read while purifying the language and making it more delicate. (en)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software