rdfs:comment
| - Alexander Barclay (c.1476 - 10 de juny de 1552) va ser un poeta britànic. (ca)
- Alexander Barclay (* um 1476 wahrscheinlich in Schottland; † 10. Juni 1552 in Croydon (Surrey)) war ein englischer humanistischer Dichter. (de)
- Dr Alexander Barclay (c. 1476 – 10 June 1552) was a poet and clergyman of the Church of England, probably born in Scotland. (en)
- Alexander Barclay (v. 1475 - 10 juin 1552) est un poète britannique. Il fut moine bénédictin puis franciscain. Il est connu surtout pour sa traduction de la satire allégorique de Sébastien Brant, La Nef des fous. Il a également traduit en anglais Le Miroir des bonnes manières de et il est l'auteur d'un recueil de pastorales intitulé Eclogues. (fr)
- Alexander Barclay (1476 circa – Croydon, 10 giugno 1552) è stato un poeta britannico. (it)
- Alexander Barclay (c. 1475 – Croydon, 10 de junho de 1552) foi um poeta e clérigo da Igreja da Inglaterra, provavelmente nascido na Escócia. (pt)
- Alexander Barclay, född omkring 1475 och död 10 juni 1552, var en engelsk satiriker och prästman. I sin samhällssatir The Ship of Fools (1509) bearbetade han Sebastian Brants Narrenschiff (1494), och är därmed den förste förmedlaren av tyskt inflytande inom engelska andliga litteraturen. I verket gisslas gängse laster och dårskaper, och det ger en livlig och klar bild av sin samtid, som mottog poemet med stort bifall. Han författade även Egloges (1508) och översatte latinska klassiker, bland andra Sallustius. (sv)
- 亚历山大·巴克利(英語:Alexander Barclay, 1476年-1552年),文艺复兴时期欧洲英国翻译家、诗人。他的作品具有讽刺意味。其《田园诗》(1513年出版)是英国首部以田园诗作为体裁的诗集。 (zh)
- Alexander Barclay (ca. 1476 – Croydon, Surrey, 10 juni 1552) was een, mogelijk in Schotland geboren, Engels dichter en geestelijke. Over zijn vroege leven is weinig met zekerheid bekend. Barclay was rond 1509 priester aan het College of St. Mary in Ottery in Devon. Daar ontstond het werk waardoor hij bekend is geworden: hij maakte een vertaling en bewerking van het Duitstalige satirische werk Das Narrenschiff van Sebastian Brant, dat in 1509 werd gepubliceerd onder de titel The Shyp of Folys of the Worlde ofwel The Ship of Fools. Barclays bewerking, in rime royal, was aanzienlijk langer dan het origineel van Brant en waarschijnlijk gebaseerd op Franse en Latijnse versies van het verhaal. (nl)
|