A number of Chinese characters are simplified-traditional multipairings (简繁一对多; 簡繁一對多), which do not have a one-to-one mapping between their simplified and traditional forms. This is usually because the simplification process merged two or more distinct characters into one. In most cases, these traditional characters are homonyms, having the same pronunciation but different meanings. As a result, converting text from simplified to traditional characters is difficult to automate, especially in the case of common characters such as 后⇄後后 (behind, empress), 表⇄表錶 (table, clock), 奸⇄奸姦 (traitor, rape) and more.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Ambiguities in Chinese character simplification (en)
- 簡繁轉換一對多列表 (zh)
|
rdfs:comment
| - A number of Chinese characters are simplified-traditional multipairings (简繁一对多; 簡繁一對多), which do not have a one-to-one mapping between their simplified and traditional forms. This is usually because the simplification process merged two or more distinct characters into one. In most cases, these traditional characters are homonyms, having the same pronunciation but different meanings. As a result, converting text from simplified to traditional characters is difficult to automate, especially in the case of common characters such as 后⇄後后 (behind, empress), 表⇄表錶 (table, clock), 奸⇄奸姦 (traitor, rape) and more. (en)
- 本列表按简化字筆畫數羅列了一個简化字對應多個繁體字的情況。淡紅底色的是簡化字;淡藍底色的是可對應的繁體字。 注意:
* 本文內容包含語文的習慣用法,而不只限於官方標準(《簡化字總表》、《第一批异体字整理表》及《通用规范汉字表》)。
* 漢字按簡體字筆畫數排列,字形以大陸的《通用规范汉字表》為準,例如「艹」計3畫。
* 繁體字原則上只收錄印刷中常見的字形,不列全同异体字中的死字和仅用于手写的異寫字、僅用於速记的繁體俗字。因規範不同(包括大陸繁體新字形等)造成的微小差異,在Unihan沒有分碼且差異不明顯時,一般不分別列出。
* 繁體字部分,括號內的是括號前繁體字在相應簡體字含義範圍內的全同(嚴格)異體字(例如着⇄著(着),儘管「著」意思更廣),除專有名詞等情況外可完全對應、互換使用。一些在古代並非全同,但後世已混同的異體字也按此方法標註。括號中的字不計繁體字字數。多個繁體字中,一個字的含義可以覆蓋另一個字(通常是後起字)的情況,在含義較窄的字之後再次括註含義較寬者,例如注⇄注註(注)(僅限印刷中常見的字形)。
* 一些被合併的「繁體字」、「異體字」有時有和通用義不同的罕見用法,對於簡體中文裏遇到這些罕見用法時是否應當簡化或替換,不同的個人、出版社可能有不同的觀點。此處不將這種情況視為嚴格異體字,例如「锄⇄鋤耡鉏」。
* 全同異體字的上標中,「康熙」表示《康熙字典》中作為正字列出的寫法,「港」表示香港《常用字字形表》字體,「台」表示台灣的國字標準字體,「陸繁」表示大陸《通用规范汉字表》及權威詞典規定的繁體字,「陸古」表示大陸《古籍印刷通用字规范字形表》(GB/Z 40637—2021)規定的繁體字(僅在與「陸繁」不同時標註),「古」表示古字,未標註的為繁體中文中事實上通用的非標準寫法。
* 可直接根據現代標準漢語(普通話/國語/華語)推斷繁體字的,在繁體字後附註其 (zh)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
labels
| |
s
| |
t
| |
has abstract
| - A number of Chinese characters are simplified-traditional multipairings (简繁一对多; 簡繁一對多), which do not have a one-to-one mapping between their simplified and traditional forms. This is usually because the simplification process merged two or more distinct characters into one. In most cases, these traditional characters are homonyms, having the same pronunciation but different meanings. As a result, converting text from simplified to traditional characters is difficult to automate, especially in the case of common characters such as 后⇄後后 (behind, empress), 表⇄表錶 (table, clock), 奸⇄奸姦 (traitor, rape) and more. In a smaller number of cases, a single traditional character is mapped to multiple simplified characters as the character is only simplified in one of its usages. The following is an exhaustive list of all characters whose simplified and traditional forms do not map in a one-to-one manner. Simplified characters are marked with a pink background, and traditional characters with light blue. (en)
- 本列表按简化字筆畫數羅列了一個简化字對應多個繁體字的情況。淡紅底色的是簡化字;淡藍底色的是可對應的繁體字。 注意:
* 本文內容包含語文的習慣用法,而不只限於官方標準(《簡化字總表》、《第一批异体字整理表》及《通用规范汉字表》)。
* 漢字按簡體字筆畫數排列,字形以大陸的《通用规范汉字表》為準,例如「艹」計3畫。
* 繁體字原則上只收錄印刷中常見的字形,不列全同异体字中的死字和仅用于手写的異寫字、僅用於速记的繁體俗字。因規範不同(包括大陸繁體新字形等)造成的微小差異,在Unihan沒有分碼且差異不明顯時,一般不分別列出。
* 繁體字部分,括號內的是括號前繁體字在相應簡體字含義範圍內的全同(嚴格)異體字(例如着⇄著(着),儘管「著」意思更廣),除專有名詞等情況外可完全對應、互換使用。一些在古代並非全同,但後世已混同的異體字也按此方法標註。括號中的字不計繁體字字數。多個繁體字中,一個字的含義可以覆蓋另一個字(通常是後起字)的情況,在含義較窄的字之後再次括註含義較寬者,例如注⇄注註(注)(僅限印刷中常見的字形)。
* 一些被合併的「繁體字」、「異體字」有時有和通用義不同的罕見用法,對於簡體中文裏遇到這些罕見用法時是否應當簡化或替換,不同的個人、出版社可能有不同的觀點。此處不將這種情況視為嚴格異體字,例如「锄⇄鋤耡鉏」。
* 全同異體字的上標中,「康熙」表示《康熙字典》中作為正字列出的寫法,「港」表示香港《常用字字形表》字體,「台」表示台灣的國字標準字體,「陸繁」表示大陸《通用规范汉字表》及權威詞典規定的繁體字,「陸古」表示大陸《古籍印刷通用字规范字形表》(GB/Z 40637—2021)規定的繁體字(僅在與「陸繁」不同時標註),「古」表示古字,未標註的為繁體中文中事實上通用的非標準寫法。
* 可直接根據現代標準漢語(普通話/國語/華語)推斷繁體字的,在繁體字後附註其讀音。
* 本表中的一簡對多繁體情況只適用於從簡到繁的轉換,相反的從繁到簡的轉換未必適用(請參見繁簡轉換一對多列表)。 (zh)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |