About: Barbarism (linguistics)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FBarbarism_%28linguistics%29

A barbarism is a nonstandard word, expression or pronunciation in a language, particularly one regarded as an error in morphology, while a solecism is an error in syntax. The label was originally applied to mixing Ancient Greek or Latin with other languages, but expanded to indicate any inappropriate words or expressions in classical studies and eventually to any language considered unpolished or rude. The term is used mainly for the written language. With no accepted technical meaning in modern linguistics, the term is little used by contemporary descriptive scientists.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • لفظ بربري (ar)
  • Barbarisme (ca)
  • Barbarismus (cs)
  • Βαρβαρισμός (el)
  • Barbarism (linguistics) (en)
  • Barbarismo (es)
  • Barbarismo (eu)
  • Barbarisme (fr)
  • Barbarismo (it)
  • Barbarisme (nl)
  • Barbaryzm (pl)
  • Barbarismo (pt)
  • Варваризм (ru)
  • Варваризм (uk)
  • Barbarism (sv)
  • 野蛮 (语言学) (zh)
rdfs:comment
  • اللفظ البربري (البربرِسم)، عند الإغريق في الأصل، يطلق على الخطأ في قواعد اللغة، وقواعد علم الصرف على الخصوص. يرادفه في الاصطلاح العربي اللفظ الوحشي ويعبر عنه . (ar)
  • Barbarismus je slovo či slovní spojení přejaté z cizího jazyka, které není ještě do nového jazyka začleněno. Ponechává si tedy svoji původní podobu - výslovnost a tvar. Rozdíl mezi barbarismy a slovy přejatými je, že barbarismus se píše ve stejné podobě, jako v jazyce z něhož pochází, nelze ho skloňovat ani časovat, slova přejatá jsou už již do nového jazyka začleněna. Postupem času se barbarismus může stát slovem přejatým. Barbarismus se užívá v publicistice, jazyku médií. (cs)
  • A barbarism is a nonstandard word, expression or pronunciation in a language, particularly one regarded as an error in morphology, while a solecism is an error in syntax. The label was originally applied to mixing Ancient Greek or Latin with other languages, but expanded to indicate any inappropriate words or expressions in classical studies and eventually to any language considered unpolished or rude. The term is used mainly for the written language. With no accepted technical meaning in modern linguistics, the term is little used by contemporary descriptive scientists. (en)
  • Barbarismoa hitzak gaizki ahoskatu edo esatean edo hizkuntza bati ez dagozkion hitz, termino edo perpausak erabiltzean egiten den morfologia akatsa da. Hizkuntza baten onartu gabe dagoen estranjerismo bat erabiltzea ere bada; eta zentzu horretan, euskaraz egiten diren barbarismoei erdarakada deritze. Badaude denborarekin onartzen diren barbarismoak ere, jendearen erabilera orokortzen delako. (eu)
  • En français, un barbarisme est une faute de langue qui enfreint les règles de la morphologie (la forme n'existe pas), mais pas celles de la syntaxe (c'est alors un solécisme : la forme existe). Il consiste à importer dans une langue donnée des formes qui sont usuelles dans une langue étrangère (si tel n'est pas le cas, on pourra parler de cacographie, ou d'hypercorrection). Ce mot s'emploie surtout pour les fautes de traduction dans les langues anciennes (latin, grec, hébreu, arabe classique).L'incorrection peut également relever de la prononciation. (fr)
  • Варвари́зм — слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий носителя родного языка. Варваризм относится к наименее освоенному виду заимствованной лексики, может употребляться в транслитерационном или даже в иноязычном написании. Обычно употребляется в стилистических целях для создания «местного колорита» или следуя «требованиям моды». (ru)
  • 野蛮是人們對他人使用不标准的词、句子以及发音不標準以及沒有正確用對詞彙形态時的稱呼。 當歷史上古希腊语或拉丁语受到其他语言影響時,這一概念開始出現。 (zh)
  • Un barbarisme és una expressió, paraula o construcció que no es considera assimilada a la llengua pròpia i es considera un empobriment de la llengua en què s'importa. El terme ve de bàrbar (en el sentit etimològic d'estranger) i té una connotació negativa. Per això els estudiosos han proposat el terme interferència lingüística com a substitut, si bé la interferència es pot referir a tots els nivells de la llengua, és a dir, fonètica, morfosintaxi o lèxic, mentre que el barbarisme acostuma a estar centrat només en el lèxic. (ca)
  • Βαρβαρισμός είναι η χρήση γλωσσικών τύπων που διαφοροποιούνται από την όπως διδάσκεται στο σχολείο με βάση τη . Ο όρος υπονοεί αποδοκιμασία της χρήσης των συγκεκριμένων τύπων. Η γλωσσολογία, όμως, απορρίπτει τη διάκριση των γλωσσικών δομών και τύπων σε λιγότερο ή περισσότερο "ποιοτικούς". Μάλιστα, η γλώσσα εξελίσσεται μέσα από τη διάδοση και την επικράτηση τύπων που αρχικά θεωρούνταν λάθη. Οι αποκλίσεις από την πρότυπη γλώσσα συνεχίζουν, όμως, να χρησιμοποιούνται για την υποτίμηση και την αποκλεισμό όσων τους χρησιμοποιούν. (el)
  • Barbarismo, según el punto de vista normativo reflejado en el Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), «es una incorrección que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios».​ Este concepto de barbarismo incluye extranjerismos no incorporados totalmente al idioma.​ (es)
  • Barbarismo o "barbarie linguistica" fa riferimento a una parola non standard, espressione o pronuncia in una lingua, in particolare considerato come un errore nella morfologia (la forma non esiste), mentre un solecismo fa riferimento a un errore di sintassi (la forma esiste), (se non è il caso specifico, si potrà parlare di Cacografia, o di Ipercorrezione). (it)
  • Een barbarisme is een woord dat, of een zinswending of conventie die: * is overgenomen uit, of gevormd naar het voorbeeld van, een vreemde taal; * en in gezaghebbende taalvoorschriften wordt afgekeurd als strijdig met het eigen karakter van de taal waarin het/zij is overgenomen. Barbarismen worden op het tweede criterium formeel onderscheiden van ontleningen (leenwoorden, leenuitdrukkingen enz.), die ondanks hun uitheemse oorsprong niet noodzakelijkerwijs worden afgekeurd. Het radicaal afkeuren van alle ontleningen wordt taalpurisme genoemd. (nl)
  • Barbaryzm (z gr. barbarismós, od bárbaros „barbarzyńca, cudzoziemiec”) – jednostka językowa niewłaściwa dla danego języka, przeniesiona do wypowiedzi z języka obcego (zapożyczenie lub kalka językowa). Termin ten odnoszony jest w szczególności do elementów ocenianych negatywnie, postrzeganych jako zbędne i łamiących ustalone konwenanse językowe. Według innego rozumienia barbaryzm to każdy element językowy uchodzący za niekulturalny, niewłaściwy dla języka literackiego. Niekiedy definiuje się go jako „poważny błąd językowy”. (pl)
  • Barbarismo é o erro de pronúncia, grafia ou uso de uma determinada palavra. Quando o erro é propositado, o barbarismo é uma figura de linguagem, que pode ter função estética em uma narrativa (por exemplo, ao se representar a fala corrente de uma personagem de baixa escolaridade em determinada história). Quando o uso é acidental, o barbarismo é um vício de linguagem, pois a violação da norma culta dá-se por desconhecimento ou descuido, podendo comprometer a função comunicativa. (pt)
  • Barbarism är ett mångtydigt ord för att beteckna språkfel i användningen av klassiska språk (grekiska och latin); från 1800‑talet har ordet även använts om fel i icke‑klassiska språk. I den mån ordet barbarism har en specifik deskriptiv eller preskriptiv mening, tenderar termen att användas om felaktig (icke-klassisk) ordbildning. En barbarism är alltså felaktig morfologi: felaktig hopsättning av ordelement från olika språk till ett nytt ord. (sv)
  • Варвари́зм (від грец. barbarismos — властивий іноземцю) — іншомовне або створене за іншомовним зразком слово чи зворот, що зберігають структурні ознаки чужих мов, по-різному пристосовуючись до фонетики, морфології мови-реципієнта. Іншомовні слова або звороти, що суперечать нормам даної мови. Наприклад, запозичені в українську мову до жінки з різних європейських мов: мадемуазе́ль (з французької), ле́ді (з англійської), фра́у (з німецької). Ці слова вживають як екзотизми для надання колориту чи відтворення чужоземного середовища в художніх творах. Вони не повністю засвоєні українською мовою, про що свідчить їхня невідмінювана форма. Крім того, про їхній ще іншомовний характер свідчить розташування наголосу, притаманне мовам, з яких ці слова запозичені. (uk)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software