About: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:SocialEvent107288639, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FBuffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo

"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is a grammatically correct sentence in English, often presented as an example of how homonyms and homophones can be used to create complicated linguistic constructs through lexical ambiguity. It has been discussed in literature in various forms since 1967, when it appeared in Dmitri Borgmann's Beyond Language: Adventures in Word and Thought. The sentence employs three distinct meanings of the word buffalo:

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو (ar)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (ca)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (cs)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (de)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (eo)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (en)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (es)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (eu)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (in)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (fr)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (it)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (ko)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (ja)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (nl)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (pl)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (pt)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (ru)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (sv)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (zh)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (uk)
rdfs:comment
  • «Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo» és una frase gramaticalment vàlida en anglès. S'utilitza com a exemple d'una construcció lingüística ambigua amb homònims. El seu significat és: «Els bisons de Buffalo, intimidats per bisons de Buffalo, intimiden els bisons de Buffalo». La frase va ser construïda el 1972 per William J. Rapaport, professor de la Universitat de Buffalo. (ca)
  • بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو بوفالو (بالإنجليزية: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo)‏ هي جملة باللغة الإنجليزية، نحويا صحيحة، تستعمل لتوضيح كيف استخدام الاشتراك اللفظي والاشتراك اللفظي التلفظي لإنشاء تراكيب لغوية معقدة من خلال مشترك لفظي. (ar)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo estas angla frazo. Ĝi estis uzita en 1972 de . Ĝi signifas "Tiuj Bufalaj bubaloj, kiuj estas timigataj de Bufalaj bubaloj, timigas Bufalajn bubalojn". (eo)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ist ein grammatisch korrekter englischsprachiger Satz. Er ist ein gebräuchliches Beispiel dafür, wie aus einem homophonen bzw. homonymen Ausdruck aufgrund der Polysemie komplexe Sätze gebildet werden können. (de)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (euskaraz: "Buffaloko bufaloek gogaituriko Buffaloko bufaloek Buffaloko bufaloak gogaiten dituzte") gramatikalki zuzena den ingelesezko esaldia da. Aho-korapilo honen bitartez, nola homonimo eta joskera zailak osatzen dituzten adierazten da. Lehendabizikoz 1972an Buffaloko Unibertsitatearen irakaslea zen William J. Rapaportek sortu zuen. (eu)
  • La frase Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo (literalmente: «Los búfalos de Búfalo que son molestados por búfalos de Búfalo molestan a búfalos de Búfalo») es una oración gramaticalmente válida del inglés estadounidense. Se usa como ejemplo de que se pueden combinar homónimos y homófonos para crear una oración complicada. La oración fue usada por primera vez en 1972 por William J. Rapaport, profesor de la Universidad de Búfalo.​ (es)
  • "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo."(バッファロー バッファロー バッファロー バッファロー バッファロー バッファロー バッファロー バッファロー)は、文法的に正しい英文で、同音異義語および同音異字がいかに難解な構文を作り出せるかを示した一例である。バッファロー大学准教授のウィリアム・J・ラパポートが最初にこの文を示した1972年以降、たびたび諸文献で議論されている。1992年にはラパポート自身によって言語学分野のインターネット情報源 LINGUIST List に追加された。また、スティーヴン・ピンカーの1994年の著書 The Language Instinct によって取り上げられた。この類の文は、ここまで洗練された形ではなかったにせよ、古くから知られていた。古典的な例に、諺の "Don't trouble trouble until trouble troubles you"(訳:迷惑に迷惑するまで迷惑を迷惑がるな。つまり「取り越し苦労はするな」ということ)がある。 (ja)
  • “Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo”는 영어에서 문법적으로 올바른 문장으로, 동음이의어를 사용하여 만들 수 있는 복잡한 예제로 사용되기도 한다. 이 문장은 뉴욕 주립 대학교 버팔로의 부교수인 가 1972년부터 쓰기 시작하였다. 1992년에는 라파포트가 링귀스트 리스트에 언급하기도 했으며, 1994년에 스티븐 핑커가 자신의 저서인 《언어 본능》에 언급하기도 했다. (ko)
  • «Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo» è una frase grammaticalmente valida della lingua inglese. È usata come esempio di come omonimi e omofoni possono essere combinati per creare una frase complessa. La frase è stata ripresa nella letteratura in diverse forme a partire dal 1967, quando venne presentata nel libro Beyond Language: Adventures in Word and Thought di . (it)
  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo – gramatycznie sensowne zdanie w standardowej angielszczyźnie amerykańskiej. Demonstruje możliwość zastosowania homonimów do tworzenia skomplikowanych konstrukcji językowych. Zdanie to zostało ułożone w roku 1972 przez Williama J. Rapaporta. W roku 1992 zostało przez niego zgłoszone do grupy dyskusyjnej Linguist List oraz umieszczone w książce Stevena Pinkera „The Language Instinct” w 1994 roku. (pl)
  • «Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo» — грамматически корректная фраза на английском языке, используемая для иллюстрации того, как омонимы и омофоны могут быть использованы для создания сложных конструкций. В предложении отсутствуют знаки препинания. Слово «buffalo» в нём используется в трёх значениях: * имя прилагательное: «буффальский»; * имя существительное: бизоны; * глагол: «запугивать». Предложение можно перевести как «Буффальские бизоны, которых запугивают буффальские бизоны, запугивают буффальских бизонов». (ru)
  • "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" är en engelsk grammatiskt korrekt mening som är ett exempel för hur homonymer och homofoner kan användas tillsammans för att skapa komplicerade meningar. Ordet "buffalo" i detta fall har tre betydelser: * staden Buffalo, s * djuret buffel (i en kollektiv pluralform), d * ett verb med betydelsen skrämma, v Med markeringar för betydelse blir meningen: Buffalos buffalod Buffalos buffalod buffalov buffalov Buffalos buffalod. Översatt: Buffalobufflar [som] Buffalobufflar skrämmer, skrämmer Buffalobufflar. (sv)
  • 「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」是英语中一句语法完全正确的句子,用来展示如何使用同形同音词创造复杂的语言结构。1972年,纽约州立大学水牛城分校助理教授(William J. Rapaport)最早使用了这句句子。1992年,拉帕波特将其发表在《》上。1994年,史迪芬·平克在其著作《语言本能》(The Language Instinct)中也提到了这一句子。 (zh)
  • «Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo» (укр. «Бізони з Буффало, налякані [іншими] бізонами з Буффало, залякують [інших] бізонів з Буффало») — граматично коректне, але важке для розуміння речення англійською мовою, використовуване для демонстрації можливості утворення складних конструкцій омонімами та омофонами. Також це речення є прикладом антанаклази. (uk)
  • „Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.“ je gramaticky správná věta v anglickém jazyce. Často se používá jako příklad, jak mohou být homonyma a homofony použity v komplikovaných konstrukcích. Věta znamená „Bizoni z Buffala, kteří jsou zastrašováni jinými bizony z Buffala, také zastrašují bizony z Buffala.“ Mluvilo se o ní od roku 1972, když byla vyřčena profesorem jménem z Univerzity v Buffalu. Věta nemá interpunkci a využívá rozdílných významů slova „buffalo,“ které jsou: (cs)
  • "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is a grammatically correct sentence in English, often presented as an example of how homonyms and homophones can be used to create complicated linguistic constructs through lexical ambiguity. It has been discussed in literature in various forms since 1967, when it appeared in Dmitri Borgmann's Beyond Language: Adventures in Word and Thought. The sentence employs three distinct meanings of the word buffalo: (en)
  • « Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo » (en français : « Les bisons de Buffalo que des bisons de Buffalo intimident intimident des bisons de Buffalo. ») est une phrase anglaise, grammaticalement correcte, utilisée pour illustrer la façon dont les homonymes et les homophones peuvent se combiner pour former des constructions linguistiques complexes. (fr)
  • "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" adalah sebuah kalimat yang dalam bahasa Inggris dan dipakai sebagai contoh bagaimana homonim dan homofon bisa menciptakan konstruksi bahasa yang rumit. Kalimat ini menjadi bahan pembicaraan dalam dunia sastra sejak 1972 ketika kalimat ini dipakai oleh , seorang profesor pembantu di . Kalimat ini dikirim ke oleh Rapaport pada tahun 1992. Kalimat ini juga muncul di buku karya Steven Pinker tahun 1994 yang berjudul sebagai contoh kalimat yang "tampaknya omong kosong" tetapi masuk akal tata bahasanya. (in)
  • "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is een grammaticaal correcte zin in het Engels. Deze zin wordt gebruikt als voorbeeld van hoe homoniemen en homofonen kunnen worden gebruikt om ingewikkelde taalkundige constructies te creëren. Hij is in de literatuur bekend sinds 1972, toen de zin werd gebruikt door William J. Rapaport, een universitair hoofddocent aan de Universiteit van Buffalo. In 1992 werd de zin door Rapaport gepubliceerd op de Linguist List en hij wordt ook gebruikt in het boek The Language Instinct van Steven Pinker uit 1994. (nl)
  • "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" é uma frase, em língua inglesa, gramaticalmente correta e que é dada como exemplo de como palavras homónimas e homófonas podem ser utilizadas para criar construções complicadas. Traduz-se: "Búfalos de Buffalo, que búfalos de Buffalo intimidam, intimidam búfalos de Buffalo". Tem sido discutida na literatura desde 1972, quando a frase foi usada por , actualmente professor associado da Universidade de Buffalo. (pt)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Buffalo-comparison_sentence.png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_sentence_diagram.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Buffalo_sentence_1_parse_tree.svg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Buffalo_sentence_diagram.svg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software