About: Commonly misspelled words in French     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:ProgrammingLanguage, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FCommonly_misspelled_words_in_French

Misspellings in French are a subset of errors in French orthography. Many errors are caused by homonyms, for example French contains hundreds of words ending with IPA [εn] written diversely as -ène, -en, -enne, -aine. Many French words and verb endings end with silent consonants, lettres muettes, creating also homonyms are spelled differently but pronounced identically: tu parles, il parle, ils parlent, or confusion of je parlais instead of je parlai. Homonyms also occur with accents il eut dit compared with il eût dit.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Commonly misspelled words in French (en)
rdfs:comment
  • Misspellings in French are a subset of errors in French orthography. Many errors are caused by homonyms, for example French contains hundreds of words ending with IPA [εn] written diversely as -ène, -en, -enne, -aine. Many French words and verb endings end with silent consonants, lettres muettes, creating also homonyms are spelled differently but pronounced identically: tu parles, il parle, ils parlent, or confusion of je parlais instead of je parlai. Homonyms also occur with accents il eut dit compared with il eût dit. (en)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Misspellings in French are a subset of errors in French orthography. Many errors are caused by homonyms, for example French contains hundreds of words ending with IPA [εn] written diversely as -ène, -en, -enne, -aine. Many French words and verb endings end with silent consonants, lettres muettes, creating also homonyms are spelled differently but pronounced identically: tu parles, il parle, ils parlent, or confusion of je parlais instead of je parlai. Homonyms also occur with accents il eut dit compared with il eût dit. Further problems are caused by examples of confusion with English, such as connection (incorrect) and connexion (correct). Misspellings of French words outside the French language occur regularly and account for part of the etymology of some modern loanwords in English - such as English "caddie." (en)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 60 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software