rdfs:comment
| - Courtesy (from the word courteis, from the 12th century) is gentle politeness and courtly manners. In the Middle Ages in Europe, the behaviour expected of the nobility was compiled in courtesy books. (en)
- 社交儀礼(しゃこうぎれい、英:Courtesy;Politeness,仏:Courtoisie;Politesse,独:Hoflichkeit)とは、社交上、配慮すべき儀礼行為を指す。 (ja)
- La cortesia è la capacità di porsi nei confronti degli altri con rispetto, educazione e gentilezza. Il senso comune tende a considerare la cortesia ora in chiave positiva, ora in chiave negativa. A volte si pensa che sia un valore, qualcosa che aiuta a sentirsi rispettati e considerati e a star bene con gli altri. Altre volte invece ci si concentra su regole sociali da rispettare e la si considera qualcosa di formale, una sorta di rituale, o addirittura viene guardata con sospetto, perché si pensa che abbia una componente di falsità o per lo meno un difetto di spontaneità. (it)
- Wellevendheid is een stelsel van manieren en gedragingen die waarborgen dat mensen met elkaar omgaan op een manier die maatschappelijk aanvaard is en die positief wordt gewaardeerd. Hoewel een vergrijp tegen de wellevendheid negatief wordt ervaren, is het niet strafbaar. In de hoge en late middeleeuwen van Europa was hoofsheid de gedragsnorm geweest van de adel, maar rond 1500 was de macht van de adel aangetast en was de hoofsheid in aanzien gedaald. (nl)
|
has abstract
| - Courtesy (from the word courteis, from the 12th century) is gentle politeness and courtly manners. In the Middle Ages in Europe, the behaviour expected of the nobility was compiled in courtesy books. (en)
- La cortesia è la capacità di porsi nei confronti degli altri con rispetto, educazione e gentilezza. Il senso comune tende a considerare la cortesia ora in chiave positiva, ora in chiave negativa. A volte si pensa che sia un valore, qualcosa che aiuta a sentirsi rispettati e considerati e a star bene con gli altri. Altre volte invece ci si concentra su regole sociali da rispettare e la si considera qualcosa di formale, una sorta di rituale, o addirittura viene guardata con sospetto, perché si pensa che abbia una componente di falsità o per lo meno un difetto di spontaneità. Sulla cortesia c'è oggi un vasto filone di ricerche scientifiche, che vanno dalla linguistica, alla psicologia, la sociologia e l'antropologia culturale. In linguistica è stato fondato nel 1998 il The Linguistic Politeness Research Group (Gruppo di ricerca di linguistica sulla cortesia) con il Journal of Politeness Research (Giornale di ricerca sulla cortesia). Le ricerche scientifiche ci aiutano a capire i giudizi ambivalenti del senso comune, dato che descrivono forme diverse di cortesia, ora più o meno false, ora autentiche. C’è un fatto interessante che emerge dagli studi degli ultimi decenni: le forme autentiche di cortesia sono fondamentali per il buon funzionamento della comunicazione, le relazioni interpersonali e anche la produttività nel lavoro. (it)
- 社交儀礼(しゃこうぎれい、英:Courtesy;Politeness,仏:Courtoisie;Politesse,独:Hoflichkeit)とは、社交上、配慮すべき儀礼行為を指す。 (ja)
- Wellevendheid is een stelsel van manieren en gedragingen die waarborgen dat mensen met elkaar omgaan op een manier die maatschappelijk aanvaard is en die positief wordt gewaardeerd. Hoewel een vergrijp tegen de wellevendheid negatief wordt ervaren, is het niet strafbaar. In de hoge en late middeleeuwen van Europa was hoofsheid de gedragsnorm geweest van de adel, maar rond 1500 was de macht van de adel aangetast en was de hoofsheid in aanzien gedaald. Van de zestiende tot en met de negentiende eeuw verschenen er, vooral in Frankrijk, boeken over wellevendheid, waarin stond welk gedrag was toegelaten en welk gedrag niet. Natuurlijk liet niet al het ongewenste gedrag zich zomaar afschaffen. Dat gedrag werd echter beperkt tot de huiselijke kring, of werd zelfs in het geheim gepraktiseerd, als het om sterk afgekeurd gedrag ging. Men ging over veel dagelijkse handelingen zwijgen. Enerzijds kwam er steeds meer beïnvloeding van het gedrag en steeds meer sociale controle. Anderzijds zochten de mensen steeds meer bescherming binnen het gezin. Dit waren twee kanten van dezelfde medaille. Het resultaat was een scheiding tussen privé- en publiek leven, tussen innerlijk en uiterlijk. De nieuwe wellevendheid kon zich mede zo goed verbreiden door de toepassing van de boekdrukkunst en de toenemende alfabetisering van de Europese bevolking in de zeventiende en achttiende eeuw. (nl)
|