Den blomstertid nu kommer (literally: Now the time of blossoming arrives, Suvivirsi in Finnish) is a Swedish summertime hymn, traditionally credited to Israel Kolmodin after walking at outside Visby. It was first published in the 1695 Swedish Hymnal, and the Finnish translation was made for the 1701 Finnish Hymnal by . The number of verses sung in schools varies, but tends not to include all six. Sometimes only the first verse is used, in which the hymn's Christian origins are not apparent. In Finland, the hymn is usually sung in three verses in schools.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Den blomstertid nu kommer (en)
- Den blomstertid nu kommer (sv)
|
rdfs:comment
| - Den blomstertid nu kommer är en svensk sommarpsalm och som sådan en av de mest välkända och omtyckta även bland sekulariserade svenskar eftersom den, liksom I denna ljuva sommartid, oftast sjungs på skolavslutningar före sommarlovet i Sveriges skolor. Den har en viktig roll vid skolavslutningarna i Finland; de tre första stroferna sjungs på skolavslutningarna såväl i finska som i svenska skolor. På svenska skolavslutningar sjungs ofta bara två, varvid det religiösa innehållet blir otydligt. (sv)
- Den blomstertid nu kommer (literally: Now the time of blossoming arrives, Suvivirsi in Finnish) is a Swedish summertime hymn, traditionally credited to Israel Kolmodin after walking at outside Visby. It was first published in the 1695 Swedish Hymnal, and the Finnish translation was made for the 1701 Finnish Hymnal by . The number of verses sung in schools varies, but tends not to include all six. Sometimes only the first verse is used, in which the hymn's Christian origins are not apparent. In Finland, the hymn is usually sung in three verses in schools. (en)
|
name
| - "Den blomstertid nu kommer" (en)
|
foaf:depiction
| |
dct:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
occasion
| - end of the school year (en)
|
language
| |
melody
| |
text
| |
translation
| - Now the time of blossoming arrives (en)
|
type
| |
has abstract
| - Den blomstertid nu kommer (literally: Now the time of blossoming arrives, Suvivirsi in Finnish) is a Swedish summertime hymn, traditionally credited to Israel Kolmodin after walking at outside Visby. It was first published in the 1695 Swedish Hymnal, and the Finnish translation was made for the 1701 Finnish Hymnal by . In Sweden and Finland the hymn is traditionally sung at the end of the school year, before the summer holidays, and as such it has reached widespread recognition in both Finnish and Swedish culture. It is strongly associated with summer, as well as primary and secondary education. The number of verses sung in schools varies, but tends not to include all six. Sometimes only the first verse is used, in which the hymn's Christian origins are not apparent. In Finland, the hymn is usually sung in three verses in schools. has written lyrics in English, as "Now Comes the Time for Flowers", from 1978. (en)
- Den blomstertid nu kommer är en svensk sommarpsalm och som sådan en av de mest välkända och omtyckta även bland sekulariserade svenskar eftersom den, liksom I denna ljuva sommartid, oftast sjungs på skolavslutningar före sommarlovet i Sveriges skolor. Den har en viktig roll vid skolavslutningarna i Finland; de tre första stroferna sjungs på skolavslutningarna såväl i finska som i svenska skolor. På svenska skolavslutningar sjungs ofta bara två, varvid det religiösa innehållet blir otydligt. (sv)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |