Dziś do ciebie przyjść nie mogę ("I can't come to you today") or Kołysanka ("The Lullaby") is a World War II "partisan" song from occupied Poland. Both lyrics and music were written in 1943 by (nom de guerre "Jacek II"), a pharmacist from Lublin and a member of the anti-Nazi resistance, the Home Army. The most widely known version of the song, however, differs significantly from Magierski's original version, as the song was passed around through word of mouth. The song describes the longing of a soldier in the anti-German partisans who is unable to come see his beloved because he has to hide out in the forest.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Dziś do ciebie przyjść nie mogę (en)
- Dziś do ciebie przyjść nie mogę (pl)
|
rdfs:comment
| - Dziś do ciebie przyjść nie mogę ("I can't come to you today") or Kołysanka ("The Lullaby") is a World War II "partisan" song from occupied Poland. Both lyrics and music were written in 1943 by (nom de guerre "Jacek II"), a pharmacist from Lublin and a member of the anti-Nazi resistance, the Home Army. The most widely known version of the song, however, differs significantly from Magierski's original version, as the song was passed around through word of mouth. The song describes the longing of a soldier in the anti-German partisans who is unable to come see his beloved because he has to hide out in the forest. (en)
- Dziś do ciebie przyjść nie mogę (znana także jako Kołysanka leśna) – polska piosenka wojskowa skomponowana dla członków ruchu oporu na przełomie 1942 i 1943 roku. Piosenka przez wiele lat funkcjonowała jako dzieło anonimowe, ostatecznie jednak, staraniami wdowy po Autorze, przed specjalną komisją ZAIKS, potwierdzono autorstwo Stanisława Magierskiego ps. Jacek II (1904-1957), lubelskiego fotografa, farmaceuty i żołnierza AK. Przyjmuje się, iż piosenka została po raz pierwszy wykonana w czasie konspiracyjnego zebrania Armii Krajowej we Lwowie. (pl)
|
dct:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Dziś do ciebie przyjść nie mogę ("I can't come to you today") or Kołysanka ("The Lullaby") is a World War II "partisan" song from occupied Poland. Both lyrics and music were written in 1943 by (nom de guerre "Jacek II"), a pharmacist from Lublin and a member of the anti-Nazi resistance, the Home Army. The most widely known version of the song, however, differs significantly from Magierski's original version, as the song was passed around through word of mouth. The song describes the longing of a soldier in the anti-German partisans who is unable to come see his beloved because he has to hide out in the forest. In the 1960s the song was a basis for a theatrical play directed by . While the play initially opened up in Warsaw, when it was moved to Lublin, the region in which the song originated, it was put on one hundred and eighty times and was attended by more than one hundred thousand viewers, which set a record for attendance at the in Lublin. (en)
- Dziś do ciebie przyjść nie mogę (znana także jako Kołysanka leśna) – polska piosenka wojskowa skomponowana dla członków ruchu oporu na przełomie 1942 i 1943 roku. Piosenka przez wiele lat funkcjonowała jako dzieło anonimowe, ostatecznie jednak, staraniami wdowy po Autorze, przed specjalną komisją ZAIKS, potwierdzono autorstwo Stanisława Magierskiego ps. Jacek II (1904-1957), lubelskiego fotografa, farmaceuty i żołnierza AK. Przyjmuje się, iż piosenka została po raz pierwszy wykonana w czasie konspiracyjnego zebrania Armii Krajowej we Lwowie. W latach 60. XX wieku piosenka stała się popularna za sprawą przedstawienia teatralnego w reżyserii pod tym samym tytułem. Piosenka znalazła się w albumie muzycznym Bo wolność krzyżami się mierzy oraz na płycie chóru Beati Cantores. (pl)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |