About: For sale: baby shoes, never worn     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FFor_sale%3A_baby_shoes%2C_never_worn

"For sale: baby shoes, never worn." is a six-word story, popularly attributed to Ernest Hemingway, although the link to him is unlikely. It is an example of flash fiction.

AttributesValues
rdfs:label
  • للبيع:أحذية طفل، لم تلبس أبدا (ar)
  • For sale: baby shoes, never worn (de)
  • For Sale: Baby shoes, never worn (es)
  • For sale: baby shoes, never worn (en)
  • For sale: baby shoes, never worn (in)
  • For sale: baby shoes, never worn. (fr)
  • 売ります。赤ん坊の靴。未使用 (ja)
  • 아기 신발 팝니다. 신어 본 적은 없어요 (ko)
  • For sale, baby shoes, never worn (ru)
rdfs:comment
  • للبيع:أحذية رضيع، لم تلبس قط. هي مجمل ما كان يُوصف برواية الكلمات الست، كمثال قصوي لما يسمى بالخيال الخاطف (flash fiction) أو الخيال المفاجئ. بالرغم من أنها غالبا تنسب لـ "إرنست همينغوي"، فالرابط له غير مؤكد وهناك قصص بعنوان مشابه قد سبقته. (ar)
  • For sale: baby shoes, never worn (zu deutsch „Zu verkaufen: Babyschuhe, nie getragen“) gilt als die Gesamtheit dessen, was als Sechs-Wörter-Geschichte bekannt wurde, und ist damit ein extremes Beispiel für das, was als Flash Fiction oder plötzliche Fiktion bezeichnet wird. Obwohl sie oft Ernest Hemingway zugeschrieben wird, ist die Verbindung zu ihm unbegründet, ähnliche Geschichten gab es bereits vor seiner Geburt. (de)
  • "For sale: baby shoes, never worn." is a six-word story, popularly attributed to Ernest Hemingway, although the link to him is unlikely. It is an example of flash fiction. (en)
  • For sale: baby shoes, never worn (en español: Se vende: zapatos de bebé, sin usar) es un relato hiperbreve compuesto de seis palabras, un ejemplo extremo del microrrelato y minificción atribuido a menudo a Ernest Hemingway, aunque dicho vínculo carece de fundamento pues muchas historias similares lo han precedido.​​ (es)
  • For sale: baby shoes, never worn (À vendre : chaussures bébé, jamais portées) est la totalité d'un roman en six mots, faisant un excellent exemple de ce qu'on appelle la micronouvelle. Bien qu'il soit souvent associé à Ernest Hemingway, cela n'est pas prouvé et des récits similaires l'ont précédé. (fr)
  • "For sale: baby shoes, never worn." (Bahasa Indonesia: "untuk dijual: sepatu bayi, tak pernah dipakai") adalah sebuah contoh cerita pendek yang disebut fiksi kilat (flash fiction). Cerita ini sering disebutkan sebagai karya Ernest Hemingway, namun tidak ada dasar yang pasti mengenai kaitan tersebut, dan cerita serupa telah wujud sebelumnya. (in)
  • 〈“팝니다. 아기 신발. 한번도 신지 않음.〉”(For sale: baby shoes, never worn)은 소위 "6단어 소설"이라고 불리는 것이다. 이것은 플래시 픽션의 극단적인 사례로 자주 언급된다. 어니스트 헤밍웨이가 썼다는 설이 널리 퍼져 있지만 진위여부는 불분명하다. 정확히는. 어니스트 헤밍웨이가 친구들과의 내기에서 사용 한 것은 맞지만 그 이전부터 있어왔다는 이야기가 전해진다. (ko)
  • 「売ります。赤ん坊の靴。未使用」(うります あかんぼうのくつ みしよう、For sale: baby shoes, never worn)は、英語で6単語からなる短編小説の全文である。このシックスワード・ノベルは、フラッシュフィクション、サドゥンフィクションの極端な例でもある。アーネスト・ヘミングウェイの作品とされることが多いが、ヘミングウェイへの帰属は確かなものではなく、同じような趣向の小話は古くから存在する。 (ja)
  • «For sale, baby shoes, never worn» (с англ. — «Продаются детские ботинки, неношеные») — рассказ из шести (в английском оригинале) слов, часто приводимый как пример англоязычной малой прозы. Лаконичный текст намекает, что ботинки остались не ношенными, потому что ребёнок умер. (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Babys_Clothes_Never_Worn.png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Classic_baby_shoes.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • للبيع:أحذية رضيع، لم تلبس قط. هي مجمل ما كان يُوصف برواية الكلمات الست، كمثال قصوي لما يسمى بالخيال الخاطف (flash fiction) أو الخيال المفاجئ. بالرغم من أنها غالبا تنسب لـ "إرنست همينغوي"، فالرابط له غير مؤكد وهناك قصص بعنوان مشابه قد سبقته. (ar)
  • For sale: baby shoes, never worn (zu deutsch „Zu verkaufen: Babyschuhe, nie getragen“) gilt als die Gesamtheit dessen, was als Sechs-Wörter-Geschichte bekannt wurde, und ist damit ein extremes Beispiel für das, was als Flash Fiction oder plötzliche Fiktion bezeichnet wird. Obwohl sie oft Ernest Hemingway zugeschrieben wird, ist die Verbindung zu ihm unbegründet, ähnliche Geschichten gab es bereits vor seiner Geburt. (de)
  • "For sale: baby shoes, never worn." is a six-word story, popularly attributed to Ernest Hemingway, although the link to him is unlikely. It is an example of flash fiction. (en)
  • For sale: baby shoes, never worn (en español: Se vende: zapatos de bebé, sin usar) es un relato hiperbreve compuesto de seis palabras, un ejemplo extremo del microrrelato y minificción atribuido a menudo a Ernest Hemingway, aunque dicho vínculo carece de fundamento pues muchas historias similares lo han precedido.​​ (es)
  • For sale: baby shoes, never worn (À vendre : chaussures bébé, jamais portées) est la totalité d'un roman en six mots, faisant un excellent exemple de ce qu'on appelle la micronouvelle. Bien qu'il soit souvent associé à Ernest Hemingway, cela n'est pas prouvé et des récits similaires l'ont précédé. (fr)
  • "For sale: baby shoes, never worn." (Bahasa Indonesia: "untuk dijual: sepatu bayi, tak pernah dipakai") adalah sebuah contoh cerita pendek yang disebut fiksi kilat (flash fiction). Cerita ini sering disebutkan sebagai karya Ernest Hemingway, namun tidak ada dasar yang pasti mengenai kaitan tersebut, dan cerita serupa telah wujud sebelumnya. (in)
  • 〈“팝니다. 아기 신발. 한번도 신지 않음.〉”(For sale: baby shoes, never worn)은 소위 "6단어 소설"이라고 불리는 것이다. 이것은 플래시 픽션의 극단적인 사례로 자주 언급된다. 어니스트 헤밍웨이가 썼다는 설이 널리 퍼져 있지만 진위여부는 불분명하다. 정확히는. 어니스트 헤밍웨이가 친구들과의 내기에서 사용 한 것은 맞지만 그 이전부터 있어왔다는 이야기가 전해진다. (ko)
  • 「売ります。赤ん坊の靴。未使用」(うります あかんぼうのくつ みしよう、For sale: baby shoes, never worn)は、英語で6単語からなる短編小説の全文である。このシックスワード・ノベルは、フラッシュフィクション、サドゥンフィクションの極端な例でもある。アーネスト・ヘミングウェイの作品とされることが多いが、ヘミングウェイへの帰属は確かなものではなく、同じような趣向の小話は古くから存在する。 (ja)
  • «For sale, baby shoes, never worn» (с англ. — «Продаются детские ботинки, неношеные») — рассказ из шести (в английском оригинале) слов, часто приводимый как пример англоязычной малой прозы. Лаконичный текст намекает, что ботинки остались не ношенными, потому что ребёнок умер. Рассказ приписывается американскому писателю Эрнесту Хемингуэю, но точное авторство неизвестно. Легенда о происхождении рассказа звучит следующим образом: Хемингуэй, поспорив в ресторане с другими писателями, что сможет написать рассказ всего из шести слов, написал на салфетке «For sale: baby shoes, never worn» — и выиграл по 10 долларов от каждого. (ru)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software