Among the honorifics in Judaism, there are several traditional honorifics for the dead which are used when naming and speaking of the deceased. Different honorifics might be applied depending on the particular status of the deceased. These honorifics are frequently found on gravestones, on memorial walls inside the sanctuary of synagogues, in speeches, and in writing such as in obituaries. In writing, it is most common to use the name followed by an abbreviation of an honorific either in Hebrew or English. For examples, see chart.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Mentions honorifiques pour les morts dans le judaïsme (fr)
- Honorifics for the dead in Judaism (en)
- Onorifici per i defunti nella tradizione ebraica (it)
- Honoríficos para os mortos no judaísmo (pt)
|
rdfs:comment
| - Among the honorifics in Judaism, there are several traditional honorifics for the dead which are used when naming and speaking of the deceased. Different honorifics might be applied depending on the particular status of the deceased. These honorifics are frequently found on gravestones, on memorial walls inside the sanctuary of synagogues, in speeches, and in writing such as in obituaries. In writing, it is most common to use the name followed by an abbreviation of an honorific either in Hebrew or English. For examples, see chart. (en)
- Entre os honoríficos no judaísmo, existem vários títulos honoríficos para os mortos tradicionais que são usados para nomear e falar do falecido. Diferentes títulos honoríficos podem ser aplicados de acordo com a situação especial do falecido. Estes títulos honoríficos são frequentemente encontrados em lápides, em muros memoriais dentro do santuário de sinagogas, em discursos, e por escrito, como nos obituários. Na escrita, é mais comum usar o nome seguido por uma abreviação de um título honorífico, quer em Hebraico ou Português. Por exemplo, veja gráfico. (pt)
- Paix sur lui (hébreu : עליו השלום ; alav hashalom, souvent rendu par « La paix soit sur lui ») est une phrase que les Juifs orthodoxes ont coutume d'ajouter après avoir mentionné une figure particulièrement importante du judaïsme, tels que Moïse ou les Patriarches. Alav ou Aleihem hashalom (paix sur eux) est également prononcé après la mention d'autres Sages ou Justes décédés, et cela implique une marque de respect. L'usage est particulièrement courant pour mentionner des femmes vertueuses décédées. Dans les manuscrits, on abrège par a'h. (fr)
- Tra i titoli onorifici nell'ebraismo, esistono vari titoli onorifici per i defunti nella tradizione ebraica, che vengono usati quando si nomina o si parla di un defunto. Appellativi differenti possono venir applicati a seconda dello stato o ruolo particolare del defunto. Tali appellativi si trovano di frequente sulle tombe nei cimiteri, su targhe di rimembranza dentro il santuario di una sinagoga, in discorsi commemorativi, e per iscritto, specialmente nei necrologi. (it)
|
dct:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Among the honorifics in Judaism, there are several traditional honorifics for the dead which are used when naming and speaking of the deceased. Different honorifics might be applied depending on the particular status of the deceased. These honorifics are frequently found on gravestones, on memorial walls inside the sanctuary of synagogues, in speeches, and in writing such as in obituaries. In writing, it is most common to use the name followed by an abbreviation of an honorific either in Hebrew or English. For examples, see chart. (en)
- Paix sur lui (hébreu : עליו השלום ; alav hashalom, souvent rendu par « La paix soit sur lui ») est une phrase que les Juifs orthodoxes ont coutume d'ajouter après avoir mentionné une figure particulièrement importante du judaïsme, tels que Moïse ou les Patriarches. Alav ou Aleihem hashalom (paix sur eux) est également prononcé après la mention d'autres Sages ou Justes décédés, et cela implique une marque de respect. L'usage est particulièrement courant pour mentionner des femmes vertueuses décédées. Dans les manuscrits, on abrège par a'h. D'autres marques honorifiques pour des Juifs décédés incluent :
* זיכרונו לברכה zikhrono livrakha (pour un homme)/זיכרונה לברכה, zikhronah livrakha (pour une femme), abrégés ז"ל (Z"L, ou za"l) : « de mémoire bénie »
* זכר צדיק לברכה, zekher tzadik livrakha, abrégé זצ"ל (ZT"L, ou zatsa"l) : « le souvenir du juste est/soit une bénédiction ». (fr)
- Tra i titoli onorifici nell'ebraismo, esistono vari titoli onorifici per i defunti nella tradizione ebraica, che vengono usati quando si nomina o si parla di un defunto. Appellativi differenti possono venir applicati a seconda dello stato o ruolo particolare del defunto. Tali appellativi si trovano di frequente sulle tombe nei cimiteri, su targhe di rimembranza dentro il santuario di una sinagoga, in discorsi commemorativi, e per iscritto, specialmente nei necrologi. Nella scrittura, è uso comune mettere il nome seguito da un'abbreviazione di titolo onorifico in ebraico o in italiano. Per esempi specifici, si veda la tabella qui appresso. (it)
- Entre os honoríficos no judaísmo, existem vários títulos honoríficos para os mortos tradicionais que são usados para nomear e falar do falecido. Diferentes títulos honoríficos podem ser aplicados de acordo com a situação especial do falecido. Estes títulos honoríficos são frequentemente encontrados em lápides, em muros memoriais dentro do santuário de sinagogas, em discursos, e por escrito, como nos obituários. Na escrita, é mais comum usar o nome seguido por uma abreviação de um título honorífico, quer em Hebraico ou Português. Por exemplo, veja gráfico. (pt)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |