About: Hotaru no Hikari     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Song107048000, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FHotaru_no_Hikari

Hotaru no Hikari (蛍の光, meaning "Glow of a firefly") is a Japanese song incorporating the tune of Scottish folk song Auld Lang Syne with completely different lyrics by Chikai Inagaki, first introduced in a collection of singing songs for elementary school students in 1881 (Meiji 14). The swapping of lyrics without substantial change to the music is known as contrafactum. The words describe a series of images of hardships that the industrious student endures in his relentless quest for knowledge, starting with the firefly’s light, which the student uses to keep studying when he has no other light sources. It is commonly heard during graduation ceremonies and at the end of the school day. Many stores and restaurants play it to usher customers out at the end of a business day. On the very popu

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Hotaru no Hikari (en)
  • 蛍の光 (ja)
  • 반딧불의 빛 (ko)
  • 螢之光 (zh)
rdfs:comment
  • 「蛍の光」(ほたるのひかり) は、スコットランドの民謡「オールド・ラング・サイン」を原曲とした日本の編曲唱歌である。日本語の訳詞は稲垣千頴による。 (ja)
  • 반딧불의 빛(일본어: 蛍の光 호타루노히카리[*])는 작별의 창가이다. 스코틀랜드의 민요 작별(올드 랭 사인)을 원곡으로 했다. 같은 원곡으로 한 한국의 노래로는 석별의 정이 있다. (ko)
  • 《螢之光》(日语:蛍の光/ほたるのひかり Hotaru no Hikari)是改編自蘇格蘭民謠《友谊地久天长》(Auld Lang Syne)的日本歌曲,作詞者是。 歌名《螢之光》,語出中國成語「囊萤映雪」(日本語:蛍雪の功,けいせつのこう)。“囊萤”是指晋代车胤少时家贫,捕捉螢火蟲照明讀書的故事;“映雪”是指晋代孙康冬天利用雪的反光读书的故事;两则故事用以形容苦学不倦。 >}" />您的浏览器不支持播放音频。您可以。 (zh)
  • Hotaru no Hikari (蛍の光, meaning "Glow of a firefly") is a Japanese song incorporating the tune of Scottish folk song Auld Lang Syne with completely different lyrics by Chikai Inagaki, first introduced in a collection of singing songs for elementary school students in 1881 (Meiji 14). The swapping of lyrics without substantial change to the music is known as contrafactum. The words describe a series of images of hardships that the industrious student endures in his relentless quest for knowledge, starting with the firefly’s light, which the student uses to keep studying when he has no other light sources. It is commonly heard during graduation ceremonies and at the end of the school day. Many stores and restaurants play it to usher customers out at the end of a business day. On the very popu (en)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Hotaru no Hikari (蛍の光, meaning "Glow of a firefly") is a Japanese song incorporating the tune of Scottish folk song Auld Lang Syne with completely different lyrics by Chikai Inagaki, first introduced in a collection of singing songs for elementary school students in 1881 (Meiji 14). The swapping of lyrics without substantial change to the music is known as contrafactum. The words describe a series of images of hardships that the industrious student endures in his relentless quest for knowledge, starting with the firefly’s light, which the student uses to keep studying when he has no other light sources. It is commonly heard during graduation ceremonies and at the end of the school day. Many stores and restaurants play it to usher customers out at the end of a business day. On the very popular Japanese New Year's Eve TV show, NHK's Kōhaku Uta Gassen, it has become a tradition for all the performers to sing Hotaru no Hikari as the last song. Tokyo Disneyland and Tokyo Disney Sea here is Tokyo Disney Resort for Countdown Party's from New Year's Eve Park show, "New Day, New Dream". Another song from the same period and used at graduation ceremonies thought to be based on a Scottish folk song is "Aogeba Tōtoshi". (en)
  • 「蛍の光」(ほたるのひかり) は、スコットランドの民謡「オールド・ラング・サイン」を原曲とした日本の編曲唱歌である。日本語の訳詞は稲垣千頴による。 (ja)
  • 반딧불의 빛(일본어: 蛍の光 호타루노히카리[*])는 작별의 창가이다. 스코틀랜드의 민요 작별(올드 랭 사인)을 원곡으로 했다. 같은 원곡으로 한 한국의 노래로는 석별의 정이 있다. (ko)
  • 《螢之光》(日语:蛍の光/ほたるのひかり Hotaru no Hikari)是改編自蘇格蘭民謠《友谊地久天长》(Auld Lang Syne)的日本歌曲,作詞者是。 歌名《螢之光》,語出中國成語「囊萤映雪」(日本語:蛍雪の功,けいせつのこう)。“囊萤”是指晋代车胤少时家贫,捕捉螢火蟲照明讀書的故事;“映雪”是指晋代孙康冬天利用雪的反光读书的故事;两则故事用以形容苦学不倦。 >}" />您的浏览器不支持播放音频。您可以。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is Wikipage disambiguates of
is endtheme of
is ending theme of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 61 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software